Lukas 2:29
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
HERR, nun läßt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesagt hast;

Textbibel 1899
Nun entlässest du deinen Knecht, o Herr, nach deinem Wort in Frieden,

Modernisiert Text
HERR, nun lässest du deinen Diener im Frieden fahren, wie du gesagt hast;

De Bibl auf Bairisch
"Ietz laasst, o Trechtein, deinn Knecht, wiest gsait haast, in Frid verscheidn.

King James Bible
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

English Revised Version
Now lettest thou thy servant depart, O Lord, According to thy word, in peace;
Biblische Schatzkammer

now.

1.Mose 15:15
Und du sollst fahren zu deinen Vätern mit Frieden und in gutem Alter begraben werden.

1.Mose 46:30
Da sprach Israel zu Joseph: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebst.

Psalm 37:37
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.

Jesaja 57:1,2
Aber der Gerechte kommt um, und niemand ist, der es zu Herzen nehme; und heilige Leute werden aufgerafft, und niemand achtet darauf. Denn die Gerechten werden weggerafft vor dem Unglück;…

Philipper 1:23
Denn es liegt mir beides hart an: ich habe Lust, abzuscheiden und bei Christo zu sein, was auch viel besser wäre;

Offenbarung 14:13
Und ich hörte eine Stimme vom Himmel zu mir sagen: Schreibe: Selig sind die Toten, die in dem HERRN sterben von nun an. Ja, der Geist spricht, daß sie ruhen von ihrer Arbeit; denn ihre Werke folgen ihnen nach.

according.

Lukas 2:26
Und ihm war eine Antwort geworden von dem heiligen Geist, er sollte den Tod nicht sehen, er hätte denn zuvor den Christus des HERRN gesehen.

Links
Lukas 2:29 InterlinearLukas 2:29 MehrsprachigLucas 2:29 SpanischLuc 2:29 FranzösischLukas 2:29 DeutschLukas 2:29 ChinesischLuke 2:29 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Lukas 2
28da nahm er ihn auf seine Arme und lobte Gott und sprach: 29HERR, nun läßt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesagt hast; 30denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen,…
Querverweise
Lukas 2:26
Und ihm war eine Antwort geworden von dem heiligen Geist, er sollte den Tod nicht sehen, er hätte denn zuvor den Christus des HERRN gesehen.

Lukas 2:28
da nahm er ihn auf seine Arme und lobte Gott und sprach:

Offenbarung 6:10
Und sie schrieen mit großer Stimme und sprachen: HERR, du Heiliger und Wahrhaftiger, wie lange richtest du nicht und rächest unser Blut an denen, die auf der Erde wohnen?

Lukas 2:28
Seitenanfang
Seitenanfang