Parallel Verse Lutherbibel 1912 wenn wir kommen ins Land und du nicht dies rote Seil in das Fenster knüpfst, womit du uns herniedergelassen hast, und zu dir ins Haus versammelst deinen Vater, deine Mutter, deine Brüder und deines Vaters ganzes Haus. Textbibel 1899 wenn wir ins Land kommen, mußt du die rote Schnur hier an das Fenster knüpfen, durch das du uns hinabgelassen hast, und mußt deinen Vater, deine Mutter, deine Brüder und alle deine Familienangehörigen zu dir ins Haus nehmen; Modernisiert Text wenn wir kommen ins Land, und du nicht dies rote Seil in das Fenster knüpfest, damit du uns herniedergelassen hast und zur dir ins Haus versammelst deinen Vater, deine Mutter, deine Brüder und deines Vaters ganzes Haus. De Bibl auf Bairisch wennst daa, wenn myr angreiffend, dönn bluetrootn Strik eyn dös Fenster anhinhöngst, daa wost üns abherlaassn haast; und du muesst schaugn, däß deine Ölttern und Gschwister und de gantze Verwandtschaft in n Haus beinand ist. King James Bible Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee. English Revised Version Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household. Biblische Schatzkammer scarlet thread Josua 2:21 3.Mose 14:4 4.Mose 4:8 4.Mose 19:6 Hebraeer 9:19 bring [heb] gather Josua 2:13 Josua 6:23 1.Mose 7:1 1.Mose 12:2 1.Mose 19:12-17 Ester 8:6 Lukas 19:9 Apostelgeschichte 10:27,33 Apostelgeschichte 11:14 2.Timotheus 1:16 Links Josua 2:18 Interlinear • Josua 2:18 Mehrsprachig • Josué 2:18 Spanisch • Josué 2:18 Französisch • Josua 2:18 Deutsch • Josua 2:18 Chinesisch • Joshua 2:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Josua 2 …17Die Männer aber sprachen zu ihr: Wir wollen aber des Eides los sein, den du von uns genommen hast, 18wenn wir kommen ins Land und du nicht dies rote Seil in das Fenster knüpfst, womit du uns herniedergelassen hast, und zu dir ins Haus versammelst deinen Vater, deine Mutter, deine Brüder und deines Vaters ganzes Haus. 19Und wer zu Tür deines Hauses herausgeht, des Blut sei auf seinem Haupt, und wir unschuldig; aber aller, die in deinem Hause sind, so eine Hand an sie gelegt wird, so soll ihr Blut auf unserm Haupt sein.… Querverweise Josua 2:12 So schwört mir nun bei dem HERRN, daß, weil ich an euch Barmherzigkeit getan habe, ihr auch an meines Vaters Hause Barmherzigkeit tut; und gebt mir ein gewisses Zeichen, Hohelied 4:3 Deine Lippen sind wie eine scharlachfarbene Schnur und deine Rede lieblich. Deine Wangen sind wie der Ritz am Granatapfel zwischen deinen Zöpfen. |