Parallel Verse Lutherbibel 1912 O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete; Textbibel 1899 O daß ich wäre wie in früheren Monden, wie in den Tagen da mich Gott beschützte; Modernisiert Text O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete, De Bibl auf Bairisch "Gäng s myr diend halt wider, wie s ainst gwösn ist! Dyr Herrgot gschirmt mi, hielt mi in dyr Huet. King James Bible Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; English Revised Version Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me; Biblische Schatzkammer as in months Hiob 1:1-5 Hiob 7:3 God Hiob 1:10 Psalm 37:28 Judas 1:1 Links Hiob 29:2 Interlinear • Hiob 29:2 Mehrsprachig • Job 29:2 Spanisch • Job 29:2 Französisch • Hiob 29:2 Deutsch • Hiob 29:2 Chinesisch • Job 29:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 29 1Und Hiob hob abermals an seine Sprüche und sprach: 2O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete; 3da seine Leuchte über meinem Haupt schien und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;… Querverweise Hiob 1:10 Hast du doch ihn, sein Haus und alles, was er hat, ringsumher verwahrt. Du hast das Werk seiner Hände gesegnet, und sein Gut hat sich ausgebreitet im Lande. Jeremia 31:28 Und gleichwie ich über sie gewacht habe, auszureuten, zu zerreißen, abzubrechen, zu verderben und zu plagen: also will ich über sie wachen, zu bauen und zu pflanzen, spricht der HERR. |