1.Mose 30:28
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
bestimme den Lohn, den ich dir geben soll.

Textbibel 1899
Da erwiderte er: Nenne den Lohn, den du von mir forderst, so will ich dir ihn geben!

Modernisiert Text
Stimme den Lohn, den ich dir geben soll.

De Bibl auf Bairisch
Weiters gsait yr: "Bestimm deinn Loon selbn, und dönn gib i dyr, wennst myr dyrfür bleibst."

King James Bible
And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.

English Revised Version
And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
Biblische Schatzkammer

1.Mose 29:15,19
sprach Laban zu Jakob: Wiewohl du mein Bruder bist, solltest du mir darum umsonst dienen? Sage an, was soll dein Lohn sein?…

Links
1.Mose 30:28 Interlinear1.Mose 30:28 MehrsprachigGénesis 30:28 SpanischGenèse 30:28 Französisch1 Mose 30:28 Deutsch1.Mose 30:28 ChinesischGenesis 30:28 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
1.Mose 30
27Laban sprach zu ihm: Laß mich Gnade vor deinen Augen finden. Ich spüre, daß mich der HERR segnet um deinetwillen; 28bestimme den Lohn, den ich dir geben soll. 29Er aber sprach zu ihm: Du weißt, wie ich dir gedient habe und was du für Vieh hast unter mir.…
Querverweise
1.Mose 29:15
sprach Laban zu Jakob: Wiewohl du mein Bruder bist, solltest du mir darum umsonst dienen? Sage an, was soll dein Lohn sein?

1.Mose 31:7
Und er hat mich getäuscht und nun zehnmal meinen Lohn verändert; aber Gott hat ihm nicht gestattet, daß er mir Schaden täte.

1.Mose 31:41
Also habe ich diese zwanzig Jahre in deinem Hause gedient, vierzehn um deine Töchter und sechs um deine Herde, und du hast mir meinen Lohn zehnmal verändert.

1.Mose 30:27
Seitenanfang
Seitenanfang