Parallel Verse Lutherbibel 1912 sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich. Textbibel 1899 sondern wie er nach Rom kam, hat er eifrig nach mir gesucht bis er mich gefunden. Modernisiert Text sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich. De Bibl auf Bairisch Wie yr auf Room kaam, gsuecht yr gnoetig um mi, hinst däß yr mi gfunddn hiet. King James Bible But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me. English Revised Version but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me Biblische Schatzkammer Apostelgeschichte 28:30,31 Links 2.Timotheus 1:17 Interlinear • 2.Timotheus 1:17 Mehrsprachig • 2 Timoteo 1:17 Spanisch • 2 Timothée 1:17 Französisch • 2 Timotheus 1:17 Deutsch • 2.Timotheus 1:17 Chinesisch • 2 Timothy 1:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Timotheus 1 …16Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquickt und hat sich meiner Kette nicht geschämt, 17sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich. 18Der HERR gebe ihm, daß er finde Barmherzigkeit bei dem HERRN an jenem Tage. Und wieviel er zu Ephesus gedient hat, weißt du am besten. Querverweise 2.Timotheus 1:16 Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquickt und hat sich meiner Kette nicht geschämt, 2.Timotheus 1:18 Der HERR gebe ihm, daß er finde Barmherzigkeit bei dem HERRN an jenem Tage. Und wieviel er zu Ephesus gedient hat, weißt du am besten. |