Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aber Hanna gab er ein Stück traurig; denn er hatte Hanna lieb, aber der HERR hatte ihren Leib verschlossen. Textbibel 1899 Aber auch Hanna gab er nur einen Anteil, ungeachtet er sie lieber hatte; Jahwe aber hatte ihren Mutterschoß verschlossen. Modernisiert Text Aber Hanna gab er ein Stück traurig; denn er hatte Hanna lieb; aber der HERR hatte ihren Leib verschlossen. De Bibl auf Bairisch Yn dyr Hanny kunnt yr bei n böstn Willn grad ainn Tappn göbn. Er hiet s recht lieb, obwol s dyr Trechtein kinderloos bleibn laassn hiet. King James Bible But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb. English Revised Version but unto Hannah he gave a double portion: for he loved Hannah, but the LORD had shut up her womb. Biblische Schatzkammer a worthy portion. 1.Mose 43:34 1.Mose 45:22 he loved 1.Mose 29:30,31 5.Mose 21:15 shut up 1.Mose 20:18 1.Mose 30:2 Links 1.Samuel 1:5 Interlinear • 1.Samuel 1:5 Mehrsprachig • 1 Samuel 1:5 Spanisch • 1 Samuel 1:5 Französisch • 1 Samuel 1:5 Deutsch • 1.Samuel 1:5 Chinesisch • 1 Samuel 1:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Samuel 1 …4Und des Tages, da Elkana opferte, gab er seinem Weib Peninna und allen ihren Söhnen und Töchtern Stücke. 5Aber Hanna gab er ein Stück traurig; denn er hatte Hanna lieb, aber der HERR hatte ihren Leib verschlossen. 6Und ihre Widersacherin betrübte und reizte sie sehr, darum daß der HERR ihren Leib verschlossen hatte. … Querverweise 1.Mose 16:1 Sarai, Abrams Weib, gebar ihm kein Kind. Sie hatte eine ägyptische Magd, die hieß Hagar. 1.Mose 30:1 Da Rahel sah, daß sie dem Jakob kein Kind gebar, beneidete sie ihre Schwester und sprach zu Jakob: Schaffe mir Kinder, wo nicht, so sterbe ich. |