1.Koenige 2:18
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Bath-Seba sprach: Wohl, ich will mit dem König deinethalben reden.

Textbibel 1899
Da sprach Bathseba: Wohl, ich selbst will deinethalben mit dem Könige reden.

Modernisiert Text
Bathseba sprach: Wohl, ich will mit dem Könige deinethalben reden.

De Bibl auf Bairisch
De Betzybe gerwidert: "Guet, sötz i mi halt bei n Künig für di ein."

King James Bible
And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

English Revised Version
And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
Biblische Schatzkammer

Well

Sprueche 14:15
Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.

Links
1.Koenige 2:18 Interlinear1.Koenige 2:18 Mehrsprachig1 Reyes 2:18 Spanisch1 Rois 2:18 Französisch1 Koenige 2:18 Deutsch1.Koenige 2:18 Chinesisch1 Kings 2:18 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
1.Koenige 2
17Er sprach: Rede mit dem König Salomo, denn er wird dein Angesicht nicht beschämen, daß er mir gebe Abisag von Sunem zum Weibe. 18Bath-Seba sprach: Wohl, ich will mit dem König deinethalben reden.
Querverweise
1.Koenige 2:17
Er sprach: Rede mit dem König Salomo, denn er wird dein Angesicht nicht beschämen, daß er mir gebe Abisag von Sunem zum Weibe.

1.Koenige 2:19
Und Bath-Seba kam hinein zum König Salomo, mit ihm zu reden Adonias halben. Und der König stand auf und ging ihr entgegen und neigte sich vor ihr und setzte sie auf seinen Stuhl. Und es ward der Mutter des Königs ein Stuhl gesetzt, daß sie sich setzte zu seiner Rechten.

1.Koenige 2:17
Seitenanfang
Seitenanfang