| Luther Bibel (1912)Milch habe ich euch zu trinken gegeben, und nicht Speise; denn ihr konntet noch nicht. Auch könnt ihr jetzt noch nicht,Luther Bibel (1545) Milch habe ich euch zu trinken gegeben und nicht Speise; denn ihr konntet noch nicht; auch könnt ihr noch jetzt nicht, Elberfelder Bibel (1871) Ich habe euch Milch zu trinken gegeben, nicht Speise; denn ihr vermochtet es noch nicht; aber ihr vermöget es auch jetzt noch nicht, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
γάλα ὑμᾶς ἐπότισα οὐ βρῶμα· οὔπω γὰρ ἐδύνασθε. ἀλλ’ οὐδὲ [ἔτι] νῦν δύνασθε,
|  | 
Johannes 16:12 Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr könnt es jetzt nicht tragen. Hebraeer 5:12 Und die ihr solltet längst Meister sein, bedürft wiederum, daß man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre und daß man euch Milch gebe und nicht starke Speise. 1 Petrus 2:2 und seid begierig nach der vernünftigen, lautern Milch als die jetzt geborenen Kindlein, auf daß ihr durch dieselbe zunehmet,
|
| |
|