King James BibleAnd when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
Darby Bible TranslationAnd when the living creatures shall give glory and honour and thanksgiving to him that sits upon the throne, who lives to the ages of ages,
English Revised VersionAnd when the living creatures shall give glory and honour and thanks to him that sitteth on the throne, to him that liveth for ever and ever,
World English BibleWhen the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,
Young's Literal Translation and when the living creatures do give glory, and honour, and thanks, to Him who is sitting upon the throne, who is living to the ages of the ages, Zbulesa 4:9 Albanian Sa herë që qeniet e gjalla i japin lavdi, nder e të falenderim atij që rri ulur mbi fron, atij që rron në shekuj të shekujve, ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 4:9 Armenian (Western): NT Երբ այդ էակները փառք ու պատիւ կու տային եւ շնորհակալ կ՚ըլլային գահին վրայ բազմողէն, որ դարէ դար՝՝ կ՚ապրի, Apocacalypsea. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta animal hec emaiten ceraucatenean gloria eta ohore eta remerciamendu thronoan iarria cenari, secula seculacotz vici denari: D Offnbarung 4:9 Bavarian Und allweil wenn die Wösn yn dönn, wo auf n Troon sitzt und in Eebigkeit löbt, Herrlichkeit und Eer und Dank erweisnd, Откровение 4:9 Bulgarian И когато живите същества принасят слава, почит и благодарение на Този, Който седи на престола и живее до вечни векове, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候, 启 示 录 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 每 逢 四 活 物 將 榮 耀 、 尊 貴 、 感 謝 歸 給 那 坐 在 寶 座 上 、 活 到 永 永 遠 遠 者 的 時 候 , 启 示 录 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 每 逢 四 活 物 将 荣 耀 、 尊 贵 、 感 谢 归 给 那 坐 在 宝 座 上 、 活 到 永 永 远 远 者 的 时 候 , Otkrivenje 4:9 Croatian Bible I kad god bića dadu slavu i čast pohvalnicu Onomu koji sjedi na prijestolju, Živomu u vijeke vjekova, Zjevení Janovo 4:9 Czech BKR A když ta zvířata vzdávala slávu a čest i díků činění sedícímu na trůnu, živému na věky věků, Aabenbaringen 4:9 Danish Og naar Væsenerne give Ære og Pris og Tak til ham, som sidder paa Tronen, ham, som lever i Evighedernes Evigheder, Openbaring 4:9 Dutch Staten Vertaling En wanneer de dieren heerlijkheid, en eer, en dankzegging gaven Hem, Die op den troon zat, Die in alle eeuwigheid leeft; Jelenések 4:9 Hungarian: Karoli És mikor a lelkes állatok dicsõséget, tisztességet és hálát adnak annak, a ki a királyiszékben ül, annak, a ki örökkön örökké él, Apokalipso de sankta Johano 4:9 Esperanto Kaj kiam la kreitajxoj donos gloron kaj honoron kaj dankon al la Sidanto sur la trono, al la Vivanto por cxiam kaj eterne, Johanneksen ilmestys 4:9 Finnish: Bible (1776) Ja kuin ne eläimet antoivat kiitoksen ja kunnian ja siunauksen sille, joka istuimella istui, joka elää ijankaikkisesta ijankaikkiseen. Nestle GNT 1904 Καὶ ὅταν δώσουσιν τὰ ζῷα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων,Westcott and Hort 1881 Καὶ ὅταν δώσουσιν τὰ ζῷα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Westcott and Hort / [NA27 variants] Καὶ ὅταν δώσουσιν τὰ ζῷα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ / τῷ θρόνου / θρόνῳ, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ ὅταν δῶσιν τὰ ζῷα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Greek Orthodox Church 1904 Καὶ ὅταν δῶσι τὰ ζῷα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Tischendorf 8th Edition καί ὅταν δίδωμι ὁ ζῶον δόξα καί τιμή καί εὐχαριστία ὁ κάθημαι ἐπί ὁ θρόνος ὁ ζάω εἰς ὁ αἰών ὁ αἰών Scrivener's Textus Receptus 1894 καὶ ὅταν δώσουσι τὰ ζῶα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Stephanus Textus Receptus 1550 καὶ ὅταν δώσουσιν τὰ ζῷα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων Apocalypse 4:9 French: Darby Et quand les animaux rendront gloire et honneur et action de graces à celui qui est assis sur le trone, à celui qui vit aux siecles des siecles, Apocalypse 4:9 French: Louis Segond (1910) Quand les êtres vivants rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles, Apocalypse 4:9 French: Martin (1744) Or quand les animaux rendaient gloire et honneur et des actions de grâces à celui qui était assis sur le trône, à celui qui est vivant aux siècles des siècles, Offenbarung 4:9 German: Modernized Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der auf dem Stuhl saß, der da lebet von Ewigkeit zu Ewigkeit, Offenbarung 4:9 German: Luther (1912) Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der da auf dem Stuhl saß, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, Offenbarung 4:9 German: Textbibel (1899) Und wenn die Tiere bringen Preis und Ehre und Dank dem, der da sitzt auf dem Throne, der da lebt in alle Ewigkeit, Apocalisse 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927) E ogni volta che le creature viventi rendon gloria e onore e grazie a Colui che siede sul trono, a Colui che vive nei secoli dei secoli, Apocalisse 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quando gli animali rendevano gloria, ed onore, e grazie, a colui che sedeva in sul trono, a colui che vive nei secoli de’ secoli; WAHYU 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan tiap-tiap kali apabila zat yang hidup itu memuliakan dan menghormatkan serta mengucapkan syukur kepada Dia yang duduk di atas arasy itu dan yang hidup selama-lamanya, Revelation 4:9 Kabyle: NT Lxuluq-nni, mkul m'ara țcekkiṛen țḥemmiden Win yeqqimen ɣef wukersi n lḥekma, Win yeddren si lǧil ɣer lǧil, Apocalypsis 4:9 Latin: Vulgata Clementina Et cum darent illa animalia gloriam, et honorem, et benedictionem sedenti super thronum, viventi in sæcula sæculorum, Revelation 4:9 Maori A i te mea ka hoatu e nga mea ora te kororia, te honore, te whakawhetai ki tera e noho ana i runga i te torona, e ora ana ake ake, Apenbaring 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og når livsvesenene gir ham som sitter på tronen, ham som lever i all evighet, pris og ære og takk, Apocalipsis 4:9 Spanish: Reina Valera 1909 Y cuando aquellos animales daban gloria y honra y alabanza al que estaba sentado en el trono, al que vive para siempre jamás,Apocalipsis 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y cuando aquellos animales daban gloria y honra y alabanza al que está sentado en el trono, al que vive para siempre jamás; Apocalipse 4:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Toda vez que os seres viventes exclamam glória, honra e graças Àquele que está assentado no trono e que vive para todo sempre, Apocalipse 4:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos, Apocalipsa 4:9 Romanian: Cornilescu Cînd aceste făpturi vii aduceau slavă, cinste şi mulţămiri Celui ce şedea pe scaunul de domnie, şi care este viu în vecii vecilor, Откровение 4:9 Russian: Synodal Translation (1876) И когда животные воздают славу и честь и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков, Откровение 4:9 Russian koi8r И когда животные воздают славу и честь и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков, Revelation 4:9 Shuar New Testament Tura uunt pujutainium pujana nu tuke iwiaaku Puj· asamtai nu tanku ti shiir awajsar Y·minkiak pujuriarmai. Uppenbarelseboken 4:9 Swedish (1917) Och när väsendena hembära pris och ära och tack åt honom som sitter på tronen och tillbedja honom som lever i evigheternas evigheter, Ufunua was Yohana 4:9 Swahili NT Kila mara viumbe vinne vilipoimba nyimbo za kumtukuza, kumheshimu na kumshukuru huyo aliyeketi juu ya kiti cha enzi, ambaye anaishi milele na milele, Pahayag 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pagka ang mga nilalang na buhay ay nangagpupuri, at nangagpaparangal at nangagpapasalamat sa nakaupo sa luklukan, doon sa nabubuhay magpakailan kailan man, วิวรณ์ 4:9 Thai: from KJV เมื่อสิ่งที่มีชีวิตอยู่เหล่านั้นถวายคำสรรเสริญ ถวายพระเกียรติ และคำขอบพระคุณแด่พระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่ง ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ Vahiy 4:9 Turkish Yaratıklar tahtta oturanı, sonsuzluklar boyunca yaşayanı yüceltip ona saygı ve şükran sundukça, yirmi dört ihtiyar tahtta oturanın, sonsuzluklar boyunca yaşayanın önünde yere kapanarak O'na tapınıyorlar. Taçlarını tahtın önüne koyarak şöyle diyorlar: ‹‹Rabbimiz ve Tanrımız! Yüceliği, saygıyı, gücü almaya layıksın. Çünkü her şeyi sen yarattın; Hepsi senin isteğinle yaratılıp var oldu.›› Откровение 4:9 Ukrainian: NT І, коли давали ті животні славу і честь, і подяку Сидячому на престолї, Живучому по вічні віки, Revelation 4:9 Uma New Testament Anu tuwu' toera mpo'uli' tarima kasi, mpobila' pai' mpomobohe hanga' -na to Mohura hi Pohuraa Magau' pai' to Tuwu' duu' kahae-hae-na toei. Pai' nto'u anu tuwu' toera mpo'uli' pe'une' -ra, Khaûi-huyeàn 4:9 Vietnamese (1934) Khi các sanh vật lấy những sự vinh hiển, tôn quí, cảm tạ mà dâng cho Ðấng ngự trên ngôi là Ðấng hằng sống đời đời, |