Revelation 21:26
King James Bible
And they shall bring the glory and honour of the nations into it.

Darby Bible Translation
And they shall bring the glory and the honour of the nations to it.

English Revised Version
and they shall bring the glory and the honour of the nations into it:

World English Bible
and they shall bring the glory and the honor of the nations into it so that they may enter.

Young's Literal Translation
and they shall bring the glory and the honour of the nations into it;

Zbulesa 21:26 Albanian
Edhe në të do të sjellin lavdinë dhe nderin e kombeve.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:26 Armenian (Western): NT
ազգերուն փառքն ու պատիւը պիտի բերեն անոր մէջ:

Apocacalypsea. 21:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ekarriren da Gentilén gloriá eta ohorea hartara.

D Offnbarung 21:26 Bavarian
De Pracht und de Kostbarkeitn von de +Dietn gaand d Leut eyn dö Stat bringen.

Откровение 21:26 Bulgarian
па и народите ще донасят в него славните си и ценни [неща].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人必將列國的榮耀、尊貴歸於那城。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人必将列国的荣耀、尊贵归于那城。

启 示 录 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 必 將 列 國 的 榮 耀 、 尊 貴 歸 與 那 城 。

启 示 录 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 必 将 列 国 的 荣 耀 、 尊 贵 归 与 那 城 。

Otkrivenje 21:26 Croatian Bible
U nj će se donijeti slava i čast naroda.

Zjevení Janovo 21:26 Czech BKR
A snesou do něho slávu a čest národů.

Aabenbaringen 21:26 Danish
og de skulle bringe Folkeslagenes Herlighed og Ære til den.

Openbaring 21:26 Dutch Staten Vertaling
En zij zullen de heerlijkheid en de eer der volken daarin brengen.

Jelenések 21:26 Hungarian: Karoli
És a pogányok dicsõségét és tisztességét abba viszik.

Apokalipso de sankta Johano 21:26 Esperanto
kaj ili alportos en gxin la gloron kaj la honoron de la nacioj;

Johanneksen ilmestys 21:26 Finnish: Bible (1776)
Ja pakanain ylistys ja kunnia tuodaan siihen.

Nestle GNT 1904
καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν.

Westcott and Hort 1881
καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ οἴσουσι τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν.

Tischendorf 8th Edition
καί φέρω ὁ δόξα καί ὁ τιμή ὁ ἔθνος εἰς αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οἴσουσι τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν

Apocalypse 21:26 French: Darby
Et on lui apportera la gloire et l'honneur des nations.

Apocalypse 21:26 French: Louis Segond (1910)
On y apportera la gloire et l'honneur des nations.

Apocalypse 21:26 French: Martin (1744)
Et on y apportera ce que les Gentils ont de plus magnifique et de plus précieux.

Offenbarung 21:26 German: Modernized
Und man wird die HERRLIchkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen.

Offenbarung 21:26 German: Luther (1912)
Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen.

Offenbarung 21:26 German: Textbibel (1899)
Und man wir die Herrlichkeit und die Schätze der Nationen hineinbringen.

Apocalisse 21:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
e in lei si porterà la gloria e l’onore delle nazioni.

Apocalisse 21:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E in lei si porterà la gloria, e l’onor delle genti.

WAHYU 21:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang akan membawa ke dalamnya kemuliaan dan kehormatan segala bangsa,

Revelation 21:26 Kabyle: NT
Leǧnas meṛṛa yesɛan ccan a d-asen ad seǧǧden zdat-es.

Apocalypsis 21:26 Latin: Vulgata Clementina
Et afferent gloriam et honorem gentium in illam.

Revelation 21:26 Maori
A e kawea mai hoki te kororia me te honore o nga tauiwi ki reira:

Apenbaring 21:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de skal bære folkeslagenes herlighet og ære inn i den.

Apocalipsis 21:26 Spanish: Reina Valera 1909
Y llevarán la gloria y la honra de las naciones á ella.

Apocalipsis 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llevarán la gloria y la honra de los gentiles a ella.

Apocalipse 21:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A glória e a honra de todas as nações lhe serão trazidas.

Apocalipse 21:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e a ela trarão a glória e a honra das nações.   

Apocalipsa 21:26 Romanian: Cornilescu
În ea vor aduce slava şi cinstea Neamurilor.

Откровение 21:26 Russian: Synodal Translation (1876)
И принесут в него славу и честь народов.

Откровение 21:26 Russian koi8r
И принесут в него славу и честь народов.

Revelation 21:26 Shuar New Testament
Tura Ashφ nunkanam pΘnker ana nuna nui itiaartatui.

Uppenbarelseboken 21:26 Swedish (1917)
och vad härligt och dyrbart folken hava skall man föra ditin.

Ufunua was Yohana 21:26 Swahili NT
Fahari na utajiri wa watu wa mataifa utaletwa humo ndani.

Pahayag 21:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dadalhin nila sa loob niyaon ang karangalan at kapurihan ng mga bansa:

วิวรณ์ 21:26 Thai: from KJV
และคนทั้งหลายจะนำสง่าราศีและเกียรติของบรรดาประชาชาติเข้ามาในเมืองนั้น

Vahiy 21:26 Turkish
Ulusların görkemi ve zenginliği oraya taşınacak.

Откровение 21:26 Ukrainian: NT
І принесуть славу і честь народів до него

Revelation 21:26 Uma New Testament
Hawe'ea manusia' mpokeni pebila' -ra pai' ka'uaa' -ra mesua' hi rala ngata toe.

Khaûi-huyeàn 21:26 Vietnamese (1934)
Người ta sẽ đem vinh hiển và phú quí của các dân đến đó;

Revelation 21:25
Top of Page
Top of Page