Psalm 69:9
King James Bible
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.

Darby Bible Translation
For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.

English Revised Version
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.

World English Bible
For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.

Young's Literal Translation
For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.

Psalmet 69:9 Albanian
Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.

D Sälm 69:9 Bavarian
Büessn mueß i dyrfür, was dyr Traun mir bedeutt. Wer di tröffen will, packt doch eyn n Liebern zeerst mi an.

Псалми 69:9 Bulgarian
Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因我為你的殿心裡焦急,如同火燒,並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因我为你的殿心里焦急,如同火烧,并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。

詩 篇 69:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 我 為 你 的 殿 心 裡 焦 急 , 如 同 火 燒 , 並 且 辱 罵 你 人 的 辱 罵 都 落 在 我 身 上 。

詩 篇 69:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 我 为 你 的 殿 心 里 焦 急 , 如 同 火 烧 , 并 且 辱 骂 你 人 的 辱 骂 都 落 在 我 身 上 。

Psalm 69:9 Croatian Bible
Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.

Žalmů 69:9 Czech BKR
Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.

Salme 69:9 Danish
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;

Psalmen 69:9 Dutch Staten Vertaling
Want de ijver van Uw huis heeft mij verteerd; en de smaadheden dergenen, die U smaden, zijn op mij gevallen.

Zsoltárok 69:9 Hungarian: Karoli
Mivel a te házadhoz való féltõ szeretet emészt engem, a te gyalázóidnak gyalázásai hullanak reám.

La psalmaro 69:9 Esperanto
CXar fervoro pri Via domo min konsumis, Kaj la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min.

PSALMIT 69:9 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinun huonees kiivaus syö minua: ja heidän pilkkansa, jotka sinua pilkkasivat, lankesi minun päälleni.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־קִנְאַ֣ת בֵּיתְךָ֣ אֲכָלָ֑תְנִי וְחֶרְפֹּ֥ות חֹ֝ורְפֶ֗יךָ נָפְל֥וּ עָלָֽי׃

WLC (Consonants Only)
כי־קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃

Psaume 69:9 French: Darby
Car le zele de ta maison m'a devore, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombes sur moi.

Psaume 69:9 French: Louis Segond (1910)
Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi.

Psaume 69:9 French: Martin (1744)
Car le zèle de ta maison m'a rongé, et les outrages de ceux qui t'outrageaient sont tombés sur moi.

Psalm 69:9 German: Modernized
Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.

Psalm 69:9 German: Luther (1912)
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.

Psalm 69:9 German: Textbibel (1899)
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.

Salmi 69:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché lo zelo della tua casa mi ha roso, e i vituperi di quelli che ti vituperano son caduti su me.

Salmi 69:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè lo zelo della tua Casa mi ha roso; E i vituperii di quelli che ti fanno vituperio mi caggiono addosso.

MAZMUR 69:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena rajin akan rumah-Mu itu menghanguskan hatiku, dan segala kecelaan mereka yang mencelakan Dikau, itu telah menimpa aku.

Psalmi 69:9 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam zelus domus tuæ comedit me, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.

Psalm 69:9 Maori
Ka pau hoki ahau i te aroha ki tou whare: kua tau ano ki ahau nga tawai a te hunga e tawai ana ki a koe.

Salmenes 69:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.

Salmos 69:9 Spanish: Reina Valera 1909
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.

Salmos 69:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque me consumió el celo de tu Casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.

Salmos 69:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
pois me consumiu o zelo que dedico à tua Casa, e sobre mim recaíram os vitupérios dos que te insultam.

Salmos 69:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.   

Psalmi 69:9 Romanian: Cornilescu
Căci rîvna Casei Tale mă mănîncă şi ocările celor ce Te ocărăsc pe Tine cad asupra mea.

Псалтирь 69:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(68:10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;

Псалтирь 69:9 Russian koi8r
(68-10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;[]

Psaltaren 69:9 Swedish (1917)
Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.

Psalm 69:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't napuspos ako ng sikap sa iyong bahay; at ang mga pagduwahagi nila na nagsisiduwahagi sa iyo ay nangahulog sa akin.

เพลงสดุดี 69:9 Thai: from KJV
ความร้อนใจในเรื่องพระนิเวศของพระองค์ได้ท่วมท้นข้าพระองค์ และคำพูดเยาะเย้ยของบรรดาผู้ที่เยาะเย้ยพระองค์ ตกอยู่แก่ข้าพระองค์

Mezmurlar 69:9 Turkish
Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi,
Sana edilen hakaretlere ben uğradım.

Thi-thieân 69:9 Vietnamese (1934)
Vì sự sốt sắng về đền Chúa tiêu nuốt tôi, Sự sỉ nhục của kẻ sỉ nhục Chúa đã đổ trên tôi.

Psalm 69:8
Top of Page
Top of Page