Psalm 68:33
King James Bible
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

Darby Bible Translation
Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.

English Revised Version
To him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, he uttereth his voice, and that a mighty voice.

World English Bible
To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.

Young's Literal Translation
To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.

Psalmet 68:33 Albanian
atij që shkon me kalë mbi qiejtë e qiejve të përjetshme, ai nxjerr zërin e tij, një zë të fuqishëm.

D Sälm 68:33 Bavarian
der was über d Himmln schwöbt. S steet dyr Himml von ee, und daadl schöllt yr sein Machtstimm.

Псалми 68:33 Bulgarian
Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
歌頌那自古駕行在諸天以上的主!他發出聲音,是極大的聲音。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
歌颂那自古驾行在诸天以上的主!他发出声音,是极大的声音。

詩 篇 68:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
歌 頌 那 自 古 駕 行 在 諸 天 以 上 的 主 ! 他 發 出 聲 音 , 是 極 大 的 聲 音 。

詩 篇 68:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
歌 颂 那 自 古 驾 行 在 诸 天 以 上 的 主 ! 他 发 出 声 音 , 是 极 大 的 声 音 。

Psalm 68:33 Croatian Bible
koji se vozi po nebu, po nebu iskonskom! Čuj, glasom grmi, glasom svojim silnim:

Žalmů 68:33 Czech BKR
Tomu, kterýž se vznáší nad nebem nebes starodávních; aj, vydává hlas svůj, hlas přemocný.

Salme 68:33 Danish
hyld ham, der farer frem paa Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.

Psalmen 68:33 Dutch Staten Vertaling
Dien, Die daar rijdt in den hemel der hemelen, Die van ouds is; ziet, Hij geeft Zijn stem, een stem der sterkte.

Zsoltárok 68:33 Hungarian: Karoli
A ki kezdettõl fogva az egek egein ül; ímé, [onnét] szól nagy kemény szóval.

La psalmaro 68:33 Esperanto
Kiu regas en la cxielo de la eternaj cxieloj. Jen Li tondras per Sia vocxo, forta vocxo.

PSALMIT 68:33 Finnish: Bible (1776)
Sille joka asuu taivaissa joka paikassa, hamasta alusta: katso, hän antaa jylinälle voiman.

Westminster Leningrad Codex
לָ֭רֹכֵב בִּשְׁמֵ֣י שְׁמֵי־קֶ֑דֶם הֵ֥ן יִתֵּ֥ן בְּ֝קֹולֹו קֹ֣ול עֹֽז׃

WLC (Consonants Only)
לרכב בשמי שמי־קדם הן יתן בקולו קול עז׃

Psaume 68:33 French: Darby
A celui qui passe comme à cheval sur les cieux, sur les cieux d'anciennete! Voici, il fait retentir sa voix, un voix puissante.

Psaume 68:33 French: Louis Segond (1910)
Chantez à celui qui s'avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.

Psaume 68:33 French: Martin (1744)
[Psalmodiez] à celui qui est monté dans les cieux des cieux qui sont d'ancienneté; voilà, il fait retentir de sa voix un son véhément.

Psalm 68:33 German: Modernized
Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN, Sela,

Psalm 68:33 German: Luther (1912)
dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.

Psalm 68:33 German: Textbibel (1899)
ihm, der im höchsten Himmel, dem uralten, einherfährt. Da läßt er seine Stimme - eine gewaltige Stimme! - erschallen.

Salmi 68:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.

Salmi 68:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
A colui che cavalca sopra i cieli de’ cieli eterni; Ecco, egli tuona potentemente colla sua voce.

MAZMUR 68:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yang berkendaraan dalam langit di atas segala langit dan yang dari purbakala; bahwa sesungguhnya Ia memberi suara-Nya, yaitu suara yang kuat.

Psalmi 68:33 Latin: Vulgata Clementina
Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem : ecce dabit voci suæ vocem virtutis.

Psalm 68:33 Maori
Ki a ia, ko tona hariata nei ko nga rangi o nga rangi, nonamata: na, ka puaki tona reo, he reo kaha.

Salmenes 68:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst.

Salmos 68:33 Spanish: Reina Valera 1909
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.

Salmos 68:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos de antigüedad; he aquí dará su voz, poderosa voz.

Salmos 68:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
que cavalga pelos céus, desde a eternidade passada, fazendo ecoar sua voz poderosa e comandando o Universo!

Salmos 68:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.   

Psalmi 68:33 Romanian: Cornilescu
Cîntaţi Celui ce călăreşte pe cerurile cerurilor vecinice! Iată că se aude glasul Lui, glasul Lui cel puternic!

Псалтирь 68:33 Russian: Synodal Translation (1876)
(67:34) шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.

Псалтирь 68:33 Russian koi8r
(67-34) шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.[]

Psaltaren 68:33 Swedish (1917)
honom som far fram på urtidshimlarnas himmel. Ja, där låter han höra sin röst, en mäktig röst.

Psalm 68:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kaniya na sumasakay sa langit ng mga langit, na noon pang una: narito, binibigkas niya ang kaniyang tinig, na makapangyarihang tinig,

เพลงสดุดี 68:33 Thai: from KJV
ต่อพระองค์ผู้ทรงฟ้าสวรรค์ ฟ้าสวรรค์ดึกดำบรรพ์ ดูเถิด พระองค์ทรงเปล่งพระสุรเสียงของพระองค์ คือพระสุรเสียงทรงมหิทธิฤทธิ์

Mezmurlar 68:33 Turkish
Göklere, kadim göklere binmiş olanı.
İşte sesiyle, güçlü sesiyle gürlüyor!

Thi-thieân 68:33 Vietnamese (1934)
Tức là Ðấng cỡi trên các từng trời thái cổ; Kìa, Ngài phát tiếng ra, là tiếng có sức lớn.

Psalm 68:32
Top of Page
Top of Page