King James BibleTo him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
Darby Bible TranslationOf him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
English Revised VersionTo him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, he uttereth his voice, and that a mighty voice.
World English BibleTo him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
Young's Literal Translation To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice. Psalmet 68:33 Albanian atij që shkon me kalë mbi qiejtë e qiejve të përjetshme, ai nxjerr zërin e tij, një zë të fuqishëm. D Sälm 68:33 Bavarian der was über d Himmln schwöbt. S steet dyr Himml von ee, und daadl schöllt yr sein Machtstimm. Псалми 68:33 Bulgarian Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 歌頌那自古駕行在諸天以上的主!他發出聲音,是極大的聲音。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 歌颂那自古驾行在诸天以上的主!他发出声音,是极大的声音。 詩 篇 68:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 歌 頌 那 自 古 駕 行 在 諸 天 以 上 的 主 ! 他 發 出 聲 音 , 是 極 大 的 聲 音 。 詩 篇 68:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 歌 颂 那 自 古 驾 行 在 诸 天 以 上 的 主 ! 他 发 出 声 音 , 是 极 大 的 声 音 。 Psalm 68:33 Croatian Bible koji se vozi po nebu, po nebu iskonskom! Čuj, glasom grmi, glasom svojim silnim: Žalmů 68:33 Czech BKR Tomu, kterýž se vznáší nad nebem nebes starodávních; aj, vydává hlas svůj, hlas přemocný. Salme 68:33 Danish hyld ham, der farer frem paa Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst. Psalmen 68:33 Dutch Staten Vertaling Dien, Die daar rijdt in den hemel der hemelen, Die van ouds is; ziet, Hij geeft Zijn stem, een stem der sterkte. Zsoltárok 68:33 Hungarian: Karoli A ki kezdettõl fogva az egek egein ül; ímé, [onnét] szól nagy kemény szóval. La psalmaro 68:33 Esperanto Kiu regas en la cxielo de la eternaj cxieloj. Jen Li tondras per Sia vocxo, forta vocxo. PSALMIT 68:33 Finnish: Bible (1776) Sille joka asuu taivaissa joka paikassa, hamasta alusta: katso, hän antaa jylinälle voiman. Psaume 68:33 French: Darby A celui qui passe comme à cheval sur les cieux, sur les cieux d'anciennete! Voici, il fait retentir sa voix, un voix puissante. Psaume 68:33 French: Louis Segond (1910) Chantez à celui qui s'avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante. Psaume 68:33 French: Martin (1744) [Psalmodiez] à celui qui est monté dans les cieux des cieux qui sont d'ancienneté; voilà, il fait retentir de sa voix un son véhément. Psalm 68:33 German: Modernized Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN, Sela, Psalm 68:33 German: Luther (1912) dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben. Psalm 68:33 German: Textbibel (1899) ihm, der im höchsten Himmel, dem uralten, einherfährt. Da läßt er seine Stimme - eine gewaltige Stimme! - erschallen. Salmi 68:33 Italian: Riveduta Bible (1927) a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente. Salmi 68:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) A colui che cavalca sopra i cieli de’ cieli eterni; Ecco, egli tuona potentemente colla sua voce. MAZMUR 68:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Yang berkendaraan dalam langit di atas segala langit dan yang dari purbakala; bahwa sesungguhnya Ia memberi suara-Nya, yaitu suara yang kuat. Psalmi 68:33 Latin: Vulgata Clementina Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem : ecce dabit voci suæ vocem virtutis. Psalm 68:33 Maori Ki a ia, ko tona hariata nei ko nga rangi o nga rangi, nonamata: na, ka puaki tona reo, he reo kaha. Salmenes 68:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst. Salmos 68:33 Spanish: Reina Valera 1909 Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.Salmos 68:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Al que cabalga sobre los cielos de los cielos de antigüedad; he aquí dará su voz, poderosa voz. Salmos 68:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada que cavalga pelos céus, desde a eternidade passada, fazendo ecoar sua voz poderosa e comandando o Universo! Salmos 68:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente. Psalmi 68:33 Romanian: Cornilescu Cîntaţi Celui ce călăreşte pe cerurile cerurilor vecinice! Iată că se aude glasul Lui, glasul Lui cel puternic! Псалтирь 68:33 Russian: Synodal Translation (1876) (67:34) шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы. Псалтирь 68:33 Russian koi8r (67-34) шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.[] Psaltaren 68:33 Swedish (1917) honom som far fram på urtidshimlarnas himmel. Ja, där låter han höra sin röst, en mäktig röst. Psalm 68:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa kaniya na sumasakay sa langit ng mga langit, na noon pang una: narito, binibigkas niya ang kaniyang tinig, na makapangyarihang tinig, เพลงสดุดี 68:33 Thai: from KJV ต่อพระองค์ผู้ทรงฟ้าสวรรค์ ฟ้าสวรรค์ดึกดำบรรพ์ ดูเถิด พระองค์ทรงเปล่งพระสุรเสียงของพระองค์ คือพระสุรเสียงทรงมหิทธิฤทธิ์ Mezmurlar 68:33 Turkish Göklere, kadim göklere binmiş olanı. İşte sesiyle, güçlü sesiyle gürlüyor! Thi-thieân 68:33 Vietnamese (1934) Tức là Ðấng cỡi trên các từng trời thái cổ; Kìa, Ngài phát tiếng ra, là tiếng có sức lớn. |