King James BibleI am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Darby Bible TranslationI am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
English Revised VersionI am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
World English BibleI am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Young's Literal Translation As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels. Psalmet 22:14 Albanian Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia. D Sälm 22:14 Bavarian I bin wie hingschütt; wee tuet myr ieds Bain. Mein alter Muet, mit dönn ist nix meer loos. Псалми 22:14 Bulgarian Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我如水被倒出來,我的骨頭都脫了節,我心在我裡面如蠟熔化。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我如水被倒出来,我的骨头都脱了节,我心在我里面如蜡熔化。 詩 篇 22:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 如 水 被 倒 出 來 ; 我 的 骨 頭 都 脫 了 節 ; 我 心 在 我 裡 面 如 蠟 鎔 化 。 詩 篇 22:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 如 水 被 倒 出 来 ; 我 的 骨 头 都 脱 了 节 ; 我 心 在 我 里 面 如 蜡 ? 化 。 Psalm 22:14 Croatian Bible Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim. Žalmů 22:14 Czech BKR Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých. Salme 22:14 Danish Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig; Psalmen 22:14 Dutch Staten Vertaling Ik ben uitgestort als water, en al mijn beenderen hebben zich vaneen gescheiden; mijn hart is als was, het is gesmolten in het midden mijns ingewands. Zsoltárok 22:14 Hungarian: Karoli Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belsõ részeim között. La psalmaro 22:14 Esperanto Kiel akvo mi disversxigxis, Kaj disigxis cxiuj miaj ostoj; Mia koro farigxis kiel vakso, Fandigxis en mia interno. PSALMIT 22:14 Finnish: Bible (1776) Minä olen kaadettu ulos niinkuin vesi, ja luuni ovat kaikki hajoitetut: minun sydämeni on niinkuin salattu vedenvaha ruumiissani. Psaume 22:14 French: Darby Je suis repandu comme de l'eau, et tous mes os se dejoignent; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. Psaume 22:14 French: Louis Segond (1910) Je suis comme de l'eau qui s'écoule, Et tous mes os se séparent; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. Psaume 22:14 French: Martin (1744) Je me suis écoulé comme de l'eau, et tous mes os sont déjoints; mon cœur est comme de la cire, s'étant fondu dans mes entrailles. Psalm 22:14 German: Modernized ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe. Psalm 22:14 German: Luther (1912) Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs. Psalm 22:14 German: Textbibel (1899) Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern. Salmi 22:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere. Salmi 22:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, E si strugge nel mezzo delle mie interiora. MAZMUR 22:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa aku seperti air yang tercurah, dan segala tulang-tulangkupun tercerailah, maka hatikupun seperti lilin telah hancurlah meleleh di dalam isi perutku. Psalmi 22:14 Latin: Vulgata Clementina Sicut aqua effusus sum ; et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei. Psalm 22:14 Maori Kua ringihia ahau, ano he wai, kua takoki katoa oku iwi; me te ware pi toku ngakau, e rewa ana i waenganui i oku whekau. Salmenes 22:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv. Salmos 22:14 Spanish: Reina Valera 1909 Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.Salmos 22:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas. Salmos 22:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eu me derramo como água, e meus ossos todos se desconjuntam; meu coração, como a cera, se derrete dentro de mim. Salmos 22:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas. Psalmi 22:14 Romanian: Cornilescu Am ajuns ca apa, care se scurge, şi toate oasele mi se despart; mi s'a făcut inima ca ceara, şi se topeşte înlăuntrul meu. Псалтирь 22:14 Russian: Synodal Translation (1876) (21:15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце моесделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей. Псалтирь 22:14 Russian koi8r (21-15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.[] Psaltaren 22:14 Swedish (1917) Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv. Psalm 22:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako'y nabuhos na parang tubig, at lahat ng aking mga buto ay nangapapalinsad: ang aking puso ay parang pagkit; natutunaw ito sa loob ko. เพลงสดุดี 22:14 Thai: from KJV ข้าพระองค์ถูกเทออกเหมือนอย่างน้ำ กระดูกทั้งสิ้นของข้าพระองค์หลุดลุ่ยไป จิตใจก็เหมือนขี้ผึ้ง ละลายภายในอกของข้าพระองค์ Mezmurlar 22:14 Turkish Su gibi dökülüyorum, Bütün kemiklerim oynaklarından çıkıyor; Yüreğim balmumu gibi içimde eriyor. Thi-thieân 22:14 Vietnamese (1934) Tôi bị đổ ra như nước, Các xương cốt tôi đều rời rã; Trái tim tôi như sáp, Tan ra trong mình tôi. |