King James BibleSet a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
Darby Bible TranslationSet a watch, O Jehovah, before my mouth; keep the door of my lips.
English Revised VersionSet a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my tips.
World English BibleSet a watch, Yahweh, before my mouth. Keep the door of my lips.
Young's Literal Translation Set, O Jehovah, a watch for my mouth, Watch Thou over the door of my lips. Psalmet 141:3 Albanian O Zot, vër një roje para gojës sime. D Sälm 141:3 Bavarian Herr, hüett myr mein Mäul, däß i nix Unrechts sag! Псалми 141:3 Bulgarian Господи, постави стража на устата ми, Пази вратата на устните ми. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,求你禁止我的口,把守我的嘴。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,求你禁止我的口,把守我的嘴。 詩 篇 141:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 禁 止 我 的 口 , 把 守 我 的 嘴 ! 詩 篇 141:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 禁 止 我 的 口 , 把 守 我 的 嘴 ! Psalm 141:3 Croatian Bible Na usta mi, Jahve, stražu postavi i stražare na vrata usana mojih! Žalmů 141:3 Czech BKR Polož, Hospodine, stráž ústům mým, ostříhej dveří rtů mých. Salme 141:3 Danish HERRE, sæt Vagt ved min Mund, vogt mine Læbers Dør! Psalmen 141:3 Dutch Staten Vertaling HEERE! zet een wacht voor mijn mond, behoed de deur mijner lippen. Zsoltárok 141:3 Hungarian: Karoli Tégy Uram závárt az én szájamra; õriztessed az én ajkaim nyílását! La psalmaro 141:3 Esperanto Metu, ho Eternulo, gardon al mia busxo, Gardu la pordon de miaj lipoj. PSALMIT 141:3 Finnish: Bible (1776) Herra, varjele minun suuni ja varjele minun huuleni. Psaume 141:3 French: Darby Mets, o Eternel! une garde à ma bouche, veille sur l'entree de mes levres. Psaume 141:3 French: Louis Segond (1910) Eternel, mets une garde à ma bouche, Veille sur la porte de mes lèvres! Psaume 141:3 French: Martin (1744) Eternel, mets une garde à ma bouche; garde l'entrée de mes lèvres. Psalm 141:3 German: Modernized HERR, behüte meinen Mund und bewahre meine Lippen! Psalm 141:3 German: Luther (1912) HERR, behüte meinen Mund und bewahre meine Lippen. Psalm 141:3 German: Textbibel (1899) Setze meinem Mund eine Wache, Jahwe, bewahre die Thüre meiner Lippen! Salmi 141:3 Italian: Riveduta Bible (1927) O Eterno, poni una guardia dinanzi alla mia bocca, guarda l’uscio delle mie labbra. Salmi 141:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Signore, poni guardia alla mia bocca; Guarda l’uscio delle mie labbra. MAZMUR 141:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Tuhan! taruhlah kiranya suatu penunggu di hadapan mulutku dan tunggui apalah akan pintu bibirku. Psalmi 141:3 Latin: Vulgata Clementina Pone, Domine, custodiam ori meo, et ostium circumstantiæ labiis meis. Psalm 141:3 Maori Homai he kaitiaki mo toku mangai, e Ihowa: tiakina te kuwaha o oku ngutu. Salmenes 141:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herre, sett vakt for min munn, vokt mine lebers dør! Salmos 141:3 Spanish: Reina Valera 1909 Pon, oh Jehová, guarda á mi boca: Guarda la puerta de mis labios.Salmos 141:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Pon, oh SEÑOR, guarda a mi boca; guarda la puerta de mis labios. Salmos 141:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada SENHOR, põe uma guarda à minha boca, fica de vigia à porta dos meus lábios! Salmos 141:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Põe, ó Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta dos meus lábios! Psalmi 141:3 Romanian: Cornilescu Pune, Doamne, o strajă înaintea gurii mele, şi păzeşte uşa buzelor mele! Псалтирь 141:3 Russian: Synodal Translation (1876) (140:3) Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих; Псалтирь 141:3 Russian koi8r (140-3) Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;[] Psaltaren 141:3 Swedish (1917) Sätt, o HERRE, en vakt för min mun, bevaka mina läppars dörr. Psalm 141:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Maglagay ka ng bantay, Oh Panginoon, sa harap ng aking bibig; ingatan mo ang pintuan ng aking mga labi. เพลงสดุดี 141:3 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงตั้งยามเฝ้าปากของข้าพระองค์ ขอรักษาประตูริมฝีปากของข้าพระองค์ Mezmurlar 141:3 Turkish Ya RAB, ağzıma bekçi koy, Dudaklarımın kapısını koru! Thi-thieân 141:3 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy giữ miệng tôi, Và canh cửa môi tôi. |