King James BibleBe thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
Darby Bible TranslationBe thou exalted above the heavens, O God, and thy glory above all the earth.
English Revised VersionBe thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth.
World English BibleBe exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth.
Young's Literal Translation Be Thou exalted above the heavens, O God, And above all the earth Thy honour. Psalmet 108:5 Albanian Qofsh i përlëvduar, o Perëndi, përmbi qiejtë dhe lavdia jote shkëlqeftë mbi gjithë tokën, D Sälm 108:5 Bavarian Deinn Rued zaig eyn n Himml dran! Dein Ruem bscheineb d Erdn. Псалми 108:5 Bulgarian Възнеси се, Боже, над небесата; Славата Ти [нека бъде] по цялата земя. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神啊,願你崇高過於諸天,願你的榮耀高過全地!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神啊,愿你崇高过于诸天,愿你的荣耀高过全地! 詩 篇 108:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 願 你 崇 高 過 於 諸 天 ! 願 你 的 榮 耀 高 過 全 地 ! 詩 篇 108:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 ! Psalm 108:5 Croatian Bible Uzvisi se, Bože, nad nebesa, slava tvoja nek' je nad svom zemljom! Žalmů 108:5 Czech BKR Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá. Salme 108:5 Danish Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden! Psalmen 108:5 Dutch Staten Vertaling Verhef U, o God! boven de hemelen, en Uw eer over de ganse aarde. Zsoltárok 108:5 Hungarian: Karoli Magasztaltassál fel, oh Isten, az egek felett, és dicsõséged legyen az egész földön! La psalmaro 108:5 Esperanto Altigxu super la cxielo, ho Dio; Kaj Via gloro estu super la tuta tero. PSALMIT 108:5 Finnish: Bible (1776) Korota sinuas, Jumala, taivasten ylitse ja kunnias kaiken maan ylitse, Psaume 108:5 French: Darby Eleve-toi, o Dieu! au-dessus des cieux, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre. Psaume 108:5 French: Louis Segond (1910) Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre! Psaume 108:5 French: Martin (1744) Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre. Psalm 108:5 German: Modernized Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen. Psalm 108:5 German: Luther (1912) Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande. Psalm 108:5 German: Textbibel (1899) Erhebe dich über den Himmel, o Gott, und über die ganze Erde breite sich deine Herrlichkeit. Salmi 108:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Innalzati, o Dio, al disopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria! Salmi 108:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Ed innalzisi la tua gloria sopra tutta le terra; MAZMUR 108:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Nyatakanlah kebesaran-Mu, ya Allah! di atas segala langit dan kemuliaan-Mu di atas seluruh muka bumi! Psalmi 108:5 Latin: Vulgata Clementina Exaltare super cælos, Deus, et super omnem terram gloria tua ; Psalm 108:5 Maori Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga atu i nga rangi: hei runga atu i te whenua katoa tou kororia. Salmenes 108:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vis dig høi over himmelen, Gud, og din ære over all jorden! Salmos 108:5 Spanish: Reina Valera 1909 Ensálzate, oh Dios, sobre los cielos; Y sobre toda la tierra tu gloria.Salmos 108:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra sea ensalzada tu gloria. Salmos 108:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Sê exaltado, ó Eterno, acima dos céus; estenda-se a tua glória sobre toda a terra! Salmos 108:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus, e seja a tua glória acima de toda a terra! Psalmi 108:5 Romanian: Cornilescu Înalţă-Te peste ceruri, Dumnezeule, şi fie slava Ta peste tot pămîntul! Псалтирь 108:5 Russian: Synodal Translation (1876) (107:6) Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет славаТвоя, Псалтирь 108:5 Russian koi8r (107-6) Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею [да] [будет] слава Твоя,[] Psaltaren 108:5 Swedish (1917) Upphöjd vare du, Gud, över himmelen, och över hela jorden sträcke sig din ära. Psalm 108:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mabunyi ka, Oh Dios, sa itaas sa mga langit: at ang iyong kaluwalhatian sa ibabaw ng buong lupa. เพลงสดุดี 108:5 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเป็นที่เชิดชูเหนือฟ้าสวรรค์ ขอสง่าราศีของพระองค์อยู่เหนือทั่วแผ่นดินโลก Mezmurlar 108:5 Turkish Yüceliğini göster göklerin üstünde, ey Tanrı, Görkemin bütün yeryüzünü kaplasın! Thi-thieân 108:5 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời, nguyện Chúa được tôn cao hơn các từng trời; Nguyện sự vinh hiển Chúa trổi cao hơn cả trái đất! |