Psalm 104:8
King James Bible
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

Darby Bible Translation
The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; --

English Revised Version
They went up by the mountains, they went down by the valleys, unto the place which thou hadst founded for them.

World English Bible
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.

Young's Literal Translation
They go up hills -- they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.

Psalmet 104:8 Albanian
Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.

D Sälm 104:8 Bavarian
S entstanddnd Berg und Täler, gnaun wiest ys vorgseghn hietst.

Псалми 104:8 Bulgarian
Издигнаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
諸山升上,諸谷沉下,歸你為它所安定之地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
诸山升上,诸谷沉下,归你为它所安定之地。

詩 篇 104:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
諸 山 升 上 , 諸 谷 沉 下 ( 或 譯 : 隨 山 上 翻 , 隨 谷 下 流 ) , 歸 你 為 他 所 安 定 之 地 。

詩 篇 104:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
诸 山 升 上 , 诸 谷 沉 下 ( 或 译 : 随 山 上 翻 , 随 谷 下 流 ) , 归 你 为 他 所 安 定 之 地 。

Psalm 104:8 Croatian Bible
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.

Žalmů 104:8 Czech BKR
(Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.

Salme 104:8 Danish
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;

Psalmen 104:8 Dutch Staten Vertaling
De bergen rezen op, de dalen daalden, ter plaatse, die Gij voor hen gegrond hadt.

Zsoltárok 104:8 Hungarian: Karoli
Hegyek emelkedének fel és völgyek szállának alá arra a helyre, a melyet fundáltál nékik.

La psalmaro 104:8 Esperanto
GXi levigxas sur montojn, mallevigxas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por gxi.

PSALMIT 104:8 Finnish: Bible (1776)
Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.

Westminster Leningrad Codex
יַעֲל֣וּ הָ֭רִים יֵרְד֣וּ בְקָעֹ֑ות אֶל־מְ֝קֹ֗ום זֶ֤ה ׀ יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
יעלו הרים ירדו בקעות אל־מקום זה ׀ יסדת להם׃

Psaume 104:8 French: Darby
Les montagnes s'eleverent, les vallees s'abaisserent, au lieu meme que tu leur avais etabli; -

Psaume 104:8 French: Louis Segond (1910)
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.

Psaume 104:8 French: Martin (1744)
Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.

Psalm 104:8 German: Modernized
Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.

Psalm 104:8 German: Luther (1912)
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.

Psalm 104:8 German: Textbibel (1899)
Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.

Salmi 104:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.

Salmi 104:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Erano salite sopra i monti; ma discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito.

MAZMUR 104:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu naiklah segala bukit dan turunlah segala lembah pada tempat yang telah Kautentukan bagi tiap-tiapnya.

Psalmi 104:8 Latin: Vulgata Clementina
Ascendunt montes, et descendunt campi in locum quem fundasti eis.

Psalm 104:8 Maori
Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.

Salmenes 104:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.

Salmos 104:8 Spanish: Reina Valera 1909
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.

Salmos 104:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
salieron los montes, descendieron por los valles a este lugar que tú les fundaste.

Salmos 104:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu mesmo lhes designaste.

Salmos 104:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.   

Psalmi 104:8 Romanian: Cornilescu
suindu-se pe munţi şi pogorîndu-se în văi, pînă la locul, pe care li -l hotărîsei Tu.

Псалтирь 104:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(103:8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.

Псалтирь 104:8 Russian koi8r
(103-8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.[]

Psaltaren 104:8 Swedish (1917)
Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.

Psalm 104:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y nagsiahon sa mga bundok, sila'y nagsilusong sa mga libis, sa dako mong itinatag ukol sa kanila.

เพลงสดุดี 104:8 Thai: from KJV
น้ำนั้นขึ้นไปยังภูเขา แล้วไหลลงไปยังหุบเขา ไปยังที่ซึ่งพระองค์ทรงกำหนดไว้ให้น้ำนั้น

Mezmurlar 104:8 Turkish
Dağları aşıp derelere aktı,
Onlar için belirlediğin yerlere doğru.

Thi-thieân 104:8 Vietnamese (1934)
Núi lố lên, trũng sụp sâu xuống chốn mà Chúa đã định cho nó.

Psalm 104:7
Top of Page
Top of Page