| King James BibleShe riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens. 
 Darby Bible Translation
 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to  her household, and the day's work to her maidens. 
 English Revised Version
 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and their task to her maidens. 
 World English Bible
 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls. 
 Young's Literal Translation
  Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels. Fjalët e urta 31:15 AlbanianÇohet që me natë për t'i ndarë ushqimin familjes së saj dhe për t'u dhënë urdhërat e nevojshme shërbëtoreve të saj.
 D Sprüch 31:15 BavarianBei dyr Nacht steet s auf, richtt s Fruehstuck; aau de Dirnen kriegnd ienn Tappn.
 Притчи 31:15 BulgarianПри това, става докле е още нощ, И дава храна на дома си, И определената работа на слугините си.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)未到黎明她就起來,把食物分給家中的人,將當做的工分派婢女。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)未到黎明她就起来,把食物分给家中的人,将当做的工分派婢女。
 箴 言 31:15 Chinese Bible: Union (Traditional)未 到 黎 明 他 就 起 來 , 把 食 物 分 給 家 中 的 人 , 將 當 做 的 工 分 派 婢 女 。
 箴 言 31:15 Chinese Bible: Union (Simplified)未 到 黎 明 他 就 起 来 , 把 食 物 分 给 家 中 的 人 , 将 当 做 的 工 分 派 婢 女 。
 Proverbs 31:15 Croatian BibleJoš za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
 Přísloví 31:15 Czech BKRKterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
 Ordsprogene 31:15 DanishEndnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
 Spreuken 31:15 Dutch Staten VertalingVau. En zij staat op, als het nog nacht is, en geeft haar huis spijze, en haar dienstmaagden het bescheiden deel.
 Példabeszédek 31:15 Hungarian: KaroliFelkel még éjjel, eledelt ád az õ házának, és rendel ételt az õ szolgálóleányinak.
 La sentencoj de Salomono 31:15 EsperantoSXi levigxas, kiam estas ankoraux nokto,   Kaj sxi disdonas mangxon al sia domanaro  Kaj porciojn al siaj servantinoj;
 SANANLASKUT  31:15 Finnish: Bible (1776)Hän nousee yöllä, ja antaa perheellensä ruokaa, ja piioillensa heidän osansa.
Proverbes 31:15 French: DarbyElle se leve quand il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tache à ses servantes.
 Proverbes 31:15 French: Louis Segond (1910)Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
 Proverbes 31:15 French: Martin (1744)[Vau.] Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, elle distribue la nourriture nécessaire à sa maison, et elle [donne] à ses servantes leur tâche.
 Sprueche 31:15 German: ModernizedSie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
 Sprueche 31:15 German: Luther (1912)Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
 Sprueche 31:15 German: Textbibel (1899)Sie steht auf, wenn's noch Nacht ist,  und giebt Speise für ihr Haus  und das bestimmte Teil für ihre Mägde.
 Proverbi 31:15 Italian: Riveduta Bible (1927)Ella si alza quando ancora è notte, distribuisce il cibo alla famiglia e il compito alle sue donne di servizio.
 Proverbi 31:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ella si leva, mentre è ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
 AMSAL 31:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka bangunlah ia sebelum fajar, lalu diberinya makan akan orang isi rumahnya dan pekerjaan yang tentu kepada segala dayang-dayangnya.
 Proverbia 31:15 Latin: Vulgata ClementinaEt de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
 Proverbs 31:15 MaoriE maranga ana hoki ia i te mea e po tonu ana, a hoatu ana e ia he kai ma tona whare, he mahi hoki e rite ana ma ana kotiro.
 Salomos Ordsprog 31:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
Proverbios 31:15 Spanish: Reina Valera 1909Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
 Proverbios 31:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Vau  Se levantó aun de noche, y dio comida a su familia, y ración a sus criadas.
 Provérbios 31:15 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAntes do romper da aurora, ela se levanta a fim de preparar a comida para todos os de casa e dar ordens às suas colaboradoras.
 Provérbios 31:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaVave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
 Proverbe 31:15 Romanian: CornilescuEa se scoală cînd este încă noapte, şi dă hrană casei sale, şi împarte lucrul de peste zi slujnicelor sale.
 Притчи 31:15 Russian: Synodal Translation (1876)Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
 Притчи 31:15 Russian koi8rОна встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.[]
 Ordspråksboken 31:15 Swedish (1917)Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
 Proverbs 31:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Siya'y bumabangon naman samantalang gabi pa, at nagbibigay ng pagkain sa kaniyang sangbahayan, at ng kanilang gawain sa kaniyang alilang babae.
 สุภาษิต 31:15 Thai: from KJVเธอลุกขึ้นตั้งแต่ยังมืดอยู่และจัดอาหารให้ครัวเรือนของเธอ และจัดส่วนแบ่งให้แก่สาวใช้ของเธอ
 Süleyman'ın Özdeyişleri 31:15 TurkishGün ağarmadan kalkar,
 Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
 Chaâm-ngoân 31:15 Vietnamese (1934)Nàng thức dậy khi trời còn tối, Phát vật thực cho người nhà mình, Và cắt công việc cho các tớ gái mình.
 |