Proverbs 23:27
King James Bible
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

Darby Bible Translation
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

English Revised Version
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

World English Bible
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.

Young's Literal Translation
For a harlot is a deep ditch, And a strange woman is a strait pit.

Fjalët e urta 23:27 Albanian
Sepse prostituta është një gropë e thellë dhe gruaja e tjetërkujt një pus i ngushtë.

D Sprüch 23:27 Bavarian
Unstaete seind tieffe Gruebnen, fremde Weiber enge Brunnen.

Притчи 23:27 Bulgarian
Защото блудницата е дълбока яма, И чуждата жена е тесен ров.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
妓女是深坑,外女是窄阱。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
妓女是深坑,外女是窄阱。

箴 言 23:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
妓 女 是 深 坑 ; 外 女 是 窄 阱 。

箴 言 23:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
妓 女 是 深 坑 ; 外 女 是 窄 阱 。

Proverbs 23:27 Croatian Bible
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.

Přísloví 23:27 Czech BKR
Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.

Ordsprogene 23:27 Danish
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;

Spreuken 23:27 Dutch Staten Vertaling
Want een hoer is een diepe gracht, en een vreemde vrouw is een enge put.

Példabeszédek 23:27 Hungarian: Karoli
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.

La sentencoj de Salomono 23:27 Esperanto
CXar malcxastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.

SANANLASKUT 23:27 Finnish: Bible (1776)
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה זֹונָ֑ה וּבְאֵ֥ר צָ֝רָ֗ה נָכְרִיָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
כי־שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃

Proverbes 23:27 French: Darby
car la prostituee est une fosse profonde, et l'etrangere un puits de detresse:

Proverbes 23:27 French: Louis Segond (1910)
Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.

Proverbes 23:27 French: Martin (1744)
Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;

Sprueche 23:27 German: Modernized
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und die Ehebrecherin ist eine enge Grube.

Sprueche 23:27 German: Luther (1912)
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.

Sprueche 23:27 German: Textbibel (1899)
Denn eine tiefe Grube ist die Hure und ein enger Brunnen die Auswärtige.

Proverbi 23:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.

Proverbi 23:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.

AMSAL 23:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena seorang perempuan sundal itu laksana parit yang dalam, dan seorang perempuan jalang seperti perigi yang sempit.

Proverbia 23:27 Latin: Vulgata Clementina
Fovea enim profunda est meretrix, et puteus angustus aliena.

Proverbs 23:27 Maori
No te mea he rua hohonu te wahine kairau; he poka kuiti te wahine ke.

Salomos Ordsprog 23:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;

Proverbios 23:27 Spanish: Reina Valera 1909
Porque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña.

Proverbios 23:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.

Provérbios 23:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
pois as mulheres imorais e insensatas são como uma armadilha profunda e mortal.

Provérbios 23:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.   

Proverbe 23:27 Romanian: Cornilescu
Căci curva este o groapă adîncă, şi străina o fîntînă strîmtă.

Притчи 23:27 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодезь;

Притчи 23:27 Russian koi8r
потому что блудница--глубокая пропасть, и чужая жена--тесный колодезь;[]

Ordspråksboken 23:27 Swedish (1917)
Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.

Proverbs 23:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang isang patutot ay isang malalim na lubak; at ang babaing di kilala ay makipot na lungaw.

สุภาษิต 23:27 Thai: from KJV
เพราะหญิงแพศยาเป็นหลุมลึก และหญิงสัญจรเป็นเหมือนบ่อแคบ

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:27 Turkish
Çünkü fahişe derin bir çukur,
Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.

Chaâm-ngoân 23:27 Vietnamese (1934)
Vì kị nữ vốn là một cái hố sâu, Và dâm phụ là một cái hầm hẹp.

Proverbs 23:26
Top of Page
Top of Page