Proverbs 16:11
King James Bible
A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.

Darby Bible Translation
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.

English Revised Version
A just balance and scales are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.

World English Bible
Honest balances and scales are Yahweh's; all the weights in the bag are his work.

Young's Literal Translation
A just beam and balances are Jehovah's, His work are all the stones of the bag.

Fjalët e urta 16:11 Albanian
Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.

D Sprüch 16:11 Bavarian
Normenn kemmend all von n Herrn; er haat drüber s lösste Wort.

Притчи 16:11 Bulgarian
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
公道的天平和秤都屬耶和華,囊中一切法碼都為他所定。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
公道的天平和秤都属耶和华,囊中一切法码都为他所定。

箴 言 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
公 道 的 天 平 和 秤 都 屬 耶 和 華 ; 囊 中 一 切 法 碼 都 為 他 所 定 。

箴 言 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
公 道 的 天 平 和 秤 都 属 耶 和 华 ; 囊 中 一 切 法 码 都 为 他 所 定 。

Proverbs 16:11 Croatian Bible
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.

Přísloví 16:11 Czech BKR
Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.

Ordsprogene 16:11 Danish
Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.

Spreuken 16:11 Dutch Staten Vertaling
Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.

Példabeszédek 16:11 Hungarian: Karoli
Az Úré az igaz mérték és mérõserpenyõ, az õ mûve minden mérõkõ.

La sentencoj de Salomono 16:11 Esperanto
GXusta pesilo kaj gxustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; CXiuj pezilsxtonoj en la sako estas Lia faro.

SANANLASKUT 16:11 Finnish: Bible (1776)
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.

Westminster Leningrad Codex
פֶּ֤לֶס ׀ וּמֹאזְנֵ֣י מִ֭שְׁפָּט לַֽיהוָ֑ה מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ כָּל־אַבְנֵי־כִֽיס׃

WLC (Consonants Only)
פלס ׀ ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל־אבני־כיס׃

Proverbes 16:11 French: Darby
La balance et les plateaux justes sont de l'Eternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.

Proverbes 16:11 French: Louis Segond (1910)
Le poids et la balance justes sont à l'Eternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.

Proverbes 16:11 French: Martin (1744)
La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.

Sprueche 16:11 German: Modernized
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.

Sprueche 16:11 German: Luther (1912)
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.

Sprueche 16:11 German: Textbibel (1899)
Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.

Proverbi 16:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.

Proverbi 16:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera.

AMSAL 16:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa neraca dan daun neraca yang betul itu Tuhan punya, dan segala batu timbangan dalam pundi-pundi itupun perbuatannya.

Proverbia 16:11 Latin: Vulgata Clementina
Pondus et statera judicia Domini sunt, et opera ejus omnes lapides sacculi.

Proverbs 16:11 Maori
Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.

Salomos Ordsprog 16:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.

Proverbios 16:11 Spanish: Reina Valera 1909
Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.

Proverbios 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.

Provérbios 16:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Equilíbrio e pesos honestos vêm do SENHOR; por isso, Ele deseja que a balança seja usada com justiça.

Provérbios 16:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.   

Proverbe 16:11 Romanian: Cornilescu
Cîntarul şi cumpăna dreaptă vin dela Domnul; toate greutăţile de cîntărit sînt lucrarea Lui. -

Притчи 16:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Верные весы и весовые чаши – от Господа; от Него же все гири в суме.

Притчи 16:11 Russian koi8r
Верные весы и весовые чаши--от Господа; от Него же все гири в суме.[]

Ordspråksboken 16:11 Swedish (1917)
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.

Proverbs 16:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang ganap na timbangan at panimbang ay sa Panginoon: lahat ng timbang na supot ay kaniyang gawa.

สุภาษิต 16:11 Thai: from KJV
ตราชูและตาชั่งเที่ยงตรงเป็นของพระเยโฮวาห์ ลูกตุ้มทั้งสิ้นในถุงเป็นพระราชกิจของพระองค์

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:11 Turkish
Doğru terazi ve baskül RABbindir,
Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.

Chaâm-ngoân 16:11 Vietnamese (1934)
Trái cân và vá cân công bình thuộc về Ðức Giê-hô-va; Các trái cân trong bao là công việc của Ngài.

Proverbs 16:10
Top of Page
Top of Page