Proverbs 14:30
King James Bible
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

Darby Bible Translation
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.

English Revised Version
A sound heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.

World English Bible
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.

Young's Literal Translation
A healed heart is life to the flesh, And rottenness to the bones is envy.

Fjalët e urta 14:30 Albanian
Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.

D Sprüch 14:30 Bavarian
Tue di nit abhin; dös hilfft dyr! Gift für de Gsundheit ist d Leidnschaft.

Притчи 14:30 Bulgarian
Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
心中安靜是肉體的生命,嫉妒是骨中的朽爛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
心中安静是肉体的生命,嫉妒是骨中的朽烂。

箴 言 14:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
心 中 安 靜 是 肉 體 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 爛 。

箴 言 14:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
心 中 安 静 是 肉 体 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 烂 。

Proverbs 14:30 Croatian Bible
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.

Přísloví 14:30 Czech BKR
Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist.

Ordsprogene 14:30 Danish
Sagtmodigt Hjerte er Liv for Legemet, Avind er Edder i Benene.

Spreuken 14:30 Dutch Staten Vertaling
Een gezond hart is het leven des vleses; maar nijd is verrotting der beenderen.

Példabeszédek 14:30 Hungarian: Karoli
A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása.

La sentencoj de Salomono 14:30 Esperanto
Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj.

SANANLASKUT 14:30 Finnish: Bible (1776)
Leppyinen sydän on ruumiin elämä; vaan kateus on märkä luissa.

Westminster Leningrad Codex
חַיֵּ֣י בְ֭שָׂרִים לֵ֣ב מַרְפֵּ֑א וּרְקַ֖ב עֲצָמֹ֣ות קִנְאָֽה׃

WLC (Consonants Only)
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃

Proverbes 14:30 French: Darby
Un coeur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os.

Proverbes 14:30 French: Louis Segond (1910)
Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.

Proverbes 14:30 French: Martin (1744)
Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.

Sprueche 14:30 German: Modernized
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.

Sprueche 14:30 German: Luther (1912)
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.

Sprueche 14:30 German: Textbibel (1899)
Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.

Proverbi 14:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.

Proverbi 14:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa.

AMSAL 14:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa angan-angan yang baik itu menyehatkan tubuh, tetapi dengki itu membusukkan tulang-tulang.

Proverbia 14:30 Latin: Vulgata Clementina
Vita carnium sanitas cordis ; putredo ossium invidia.

Proverbs 14:30 Maori
He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.

Salomos Ordsprog 14:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Et saktmodig hjerte er legemets liv, men hissighet er råttenhet i benene.

Proverbios 14:30 Spanish: Reina Valera 1909
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.

Proverbios 14:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El corazón apacible es vida a la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos.

Provérbios 14:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A paz de espírito é saúde para o corpo, mas a inveja corrói como o câncer.

Provérbios 14:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.   

Proverbe 14:30 Romanian: Cornilescu
O inimă liniştită este viaţa trupului, dar prizma este putrezirea oaselor. -

Притчи 14:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.

Притчи 14:30 Russian koi8r
Кроткое сердце--жизнь для тела, а зависть--гниль для костей.[]

Ordspråksboken 14:30 Swedish (1917)
Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.

Proverbs 14:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang tiwasay na puso ay buhay ng katawan: nguni't ang kapanaghilian ay kabulukan ng mga buto.

สุภาษิต 14:30 Thai: from KJV
ใจที่สงบให้ชีวิตแก่เนื้อหนัง แต่ความริษยากระทำให้กระดูกผุ

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:30 Turkish
Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır,
Hırs ise insanı için için yer bitirir.

Chaâm-ngoân 14:30 Vietnamese (1934)
Lòng bình tịnh là sự sống của thân thể; Còn sự ghen ghét là đồ mục của xương cốt.

Proverbs 14:29
Top of Page
Top of Page