Proverbs 11:4
King James Bible
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

Darby Bible Translation
Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.

English Revised Version
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

World English Bible
Riches don't profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.

Young's Literal Translation
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.

Fjalët e urta 11:4 Albanian
Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.

D Sprüch 11:4 Bavarian
Reichtuem hilfft bei n Zorngricht nix; Grechtigkeit dyrrött von n Tood.

Притчи 11:4 Bulgarian
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
發怒的日子,資財無益,唯有公義能救人脫離死亡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
发怒的日子,资财无益,唯有公义能救人脱离死亡。

箴 言 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
發 怒 的 日 子 資 財 無 益 ; 惟 有 公 義 能 救 人 脫 離 死 亡 。

箴 言 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
发 怒 的 日 子 资 财 无 益 ; 惟 有 公 义 能 救 人 脱 离 死 亡 。

Proverbs 11:4 Croatian Bible
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.

Přísloví 11:4 Czech BKR
Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.

Ordsprogene 11:4 Danish
Ej hjælper Rigdom paa Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.

Spreuken 11:4 Dutch Staten Vertaling
Goed doet geen nut ten dage der verbolgenheid; maar de gerechtigheid redt van den dood.

Példabeszédek 11:4 Hungarian: Karoli
Nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.

La sentencoj de Salomono 11:4 Esperanto
Ne helpos ricxo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.

SANANLASKUT 11:4 Finnish: Bible (1776)
Ei rakkaus auta vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.

Westminster Leningrad Codex
לֹא־יֹועִ֣יל הֹ֭ון בְּיֹ֣ום עֶבְרָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃

WLC (Consonants Only)
לא־יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃

Proverbes 11:4 French: Darby
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colere, mais la justice delivre de la mort.

Proverbes 11:4 French: Louis Segond (1910)
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.

Proverbes 11:4 French: Martin (1744)
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.

Sprueche 11:4 German: Modernized
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.

Sprueche 11:4 German: Luther (1912)
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.

Sprueche 11:4 German: Textbibel (1899)
Keine Habe nützt am Tage des Strafgerichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.

Proverbi 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.

Proverbi 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.

AMSAL 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa harta benda tiada berguna pada masa tulah, tetapi kebenaran itu melepaskan dari pada mati.

Proverbia 11:4 Latin: Vulgata Clementina
Non proderunt divitiæ in die ultionis ; justitia autem liberabit a morte.

Proverbs 11:4 Maori
E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.

Salomos Ordsprog 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gods hjelper ikke på vredens dag, men rettferdighet frir fra døden.

Proverbios 11:4 Spanish: Reina Valera 1909
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.

Proverbios 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.

Provérbios 11:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As riquezas acumuladas não terão valor algum no Dia da ira divina, mas a justiça livrará o fiel da morte.

Provérbios 11:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.   

Proverbe 11:4 Romanian: Cornilescu
În ziua mîniei, bogăţia nu slujeşte la nimic; dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.

Притчи 11:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.

Притчи 11:4 Russian koi8r
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.[]

Ordspråksboken 11:4 Swedish (1917)
Gods hjälper intet på vredens dag men rättfärdighet räddar från döden.

Proverbs 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga kayamanan ay walang kabuluhan sa kaarawan ng poot: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.

สุภาษิต 11:4 Thai: from KJV
ความมั่งคั่งไม่อำนวยกำไรในวันทรงพระพิโรธ แต่ความชอบธรรมช่วยให้พ้นความมรณา

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:4 Turkish
Gazap günü servet işe yaramaz,
Oysa doğruluk ölümden kurtarır.

Chaâm-ngoân 11:4 Vietnamese (1934)
Trong ngày thạnh nộ, tài sản chẳng ích chi cả; Duy công bình giải cứu khỏi sự chết.

Proverbs 11:3
Top of Page
Top of Page