Micah 5:11
King James Bible
And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:

Darby Bible Translation
And I will cut off the cities of thy land, and overthrow all thy strongholds.

English Revised Version
and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strong holds:

World English Bible
I will cut off the cities of your land, and will tear down all your strongholds.

Young's Literal Translation
And I have cut off the cities of thy land, And I have thrown down all thy fortresses,

Mikea 5:11 Albanian
do të zhduk qytetet e vendit tënd dhe do të rrëzoj tërë fortesat e tua;

Dyr Michen 5:11 Bavarian
D Stötn in deinn Land vernicht i, und deine Föstnen brich i ab.

Михей 5:11 Bulgarian
Ще изтребя и градовете на твоята земя, И ще съборя всичките ти крепости;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也必從你國中除滅城邑,拆毀一切的保障。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障。

彌 迦 書 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 必 從 你 國 中 除 滅 城 邑 , 拆 毀 一 切 的 保 障 ,

彌 迦 書 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 必 从 你 国 中 除 灭 城 邑 , 拆 毁 一 切 的 保 障 ,

Micah 5:11 Croatian Bible
razorit ću po tvojoj zemlji svako naselje, porušiti sve tvoje tvrde gradove.

Micheáše 5:11 Czech BKR
A vypléním města země tvé, a rozbořím všecky pevnosti tvé.

Mikas 5:11 Danish
rydder Byerne bort i dit Land, river alle dine Fæstninger ned,

Micha 5:11 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal de toverijen uit uw hand uitroeien, en gij zult geen guichelaars hebben.

Mikeás 5:11 Hungarian: Karoli
És kivágom földednek városait, és ledöntöm minden erõsségeidet.

Miĥa 5:11 Esperanto
Mi ekstermos la urbojn de via lando kaj detruos cxiujn viajn fortikajxojn;

MIIKA 5:11 Finnish: Bible (1776)
(H5:10) Ja tahdon sinun maas kaupungit hävittää, ja kaikki sinun linnas särkeä;

Westminster Leningrad Codex
וְהִכְרַתִּ֖י עָרֵ֣י אַרְצֶ֑ךָ וְהָרַסְתִּ֖י כָּל־מִבְצָרֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
והכרתי ערי ארצך והרסתי כל־מבצריך׃

Michée 5:11 French: Darby
et je retrancherai les villes de ton pays, et je renverserai toutes tes forteresses;

Michée 5:11 French: Louis Segond (1910)
J'exterminerai les villes de ton pays, Et je renverserai toutes tes forteresses;

Michée 5:11 French: Martin (1744)
Et je retrancherai les villes de ton pays, et ruinerai toutes tes forteresses.

Mica 5:11 German: Modernized
und will die Zauberer bei dir ausrotten, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.

Mica 5:11 German: Luther (1912)
und will die Städte deines Landes ausrotten und alle deine Festen zerbrechen.

Mica 5:11 German: Textbibel (1899)
die festen Städte deines Landes vertilgen und alle deine Festungen zerstören,

Michea 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H5-10) sterminerò le città del tuo paese, e atterrerò tutte le tue fortezze;

Michea 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e distruggerò le città del tuo paese, e manderò in ruina tutte le tue fortezze.

MIKHA 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan segala negeri tanahmu akan Kurombak dan segala kota bentengmu akan Kurobohkan.

Michaeas 5:11 Latin: Vulgata Clementina
Et perdam civitates terræ tuæ, et destruam omnes munitiones tuas : et auferam maleficia de manu tua, et divinationes non erunt in te :

Micah 5:11 Maori
A ka whakakorea atu e ahau nga pa o tou whenua, ka wawahia ano e ahau ou pa kaha katoa;

Mika 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil utrydde byene i ditt land og bryte ned alle dine festninger.

Miqueas 5:11 Spanish: Reina Valera 1909
Haré también destruir las ciudades de tu tierra, y arruinaré todas tus fortalezas.

Miqueas 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y haré destruir las ciudades de tu tierra, y haré destruir todas tus fortalezas.

Miquéias 5:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
destruirei as cidades da tua terra e derrubarei todas as tuas fortalezas.

Miquéias 5:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
destruirei as cidade da tua terra, e derribarei todas as tuas fortalezas.   

Mica 5:11 Romanian: Cornilescu
voi nimici cu desăvîrşire cetăţile din ţara ta, şi-ţi voi surpa toate cetăţuile.

Михей 5:11 Russian: Synodal Translation (1876)
истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,

Михей 5:11 Russian koi8r
истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,[]

Mika 5:11 Swedish (1917)
jag skall utrota städerna i ditt land och riva ned alla dina fästen;

Micah 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking ihihiwalay ang mga bayan ng iyong lupain, at aking ibabagsak ang lahat ng iyong katibayan:

มีคาห์ 5:11 Thai: from KJV
และเราจะขจัดเมืองให้หมดไปจากแผ่นดินของเจ้า และจะโค่นที่กำบังเข้มแข็งของเจ้าทั้งสิ้น

Mika 5:11 Turkish
Ülkenizdeki kentleri yıkacak,
Bütün kalelerinizi yerle bir edeceğim.

Mi-cheâ 5:11 Vietnamese (1934)
(5:10) Ta sẽ trừ hết các thành của đất ngươi, và sẽ phá đổ mọi đồn lũy ngươi.

Micah 5:10
Top of Page
Top of Page