Matthew 7:2 Multilingual: For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured unto you.
Matthew 7:2
King James Bible
For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

Darby Bible Translation
for with what judgment ye judge, ye shall be judged; and with what measure ye mete, it shall be measured to you.

English Revised Version
For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured unto you.

World English Bible
For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.

Young's Literal Translation
for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.

Mateu 7:2 Albanian
Sepse ju do të gjykoheni sipas gjykimit me të cilin ju gjykoni; dhe me masën me të cilën ju masni, do t'ju masin të tjerët.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:2 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ ի՛նչ դատաստանով որ դատէք՝ անո՛վ պիտի դատուիք, եւ ի՛նչ չափով որ չափէք՝ անո՛վ պիտի չափուի ձեզի:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  7:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen cer iugemenduz iudicaturen baituçue, iudicaturen çarete: eta cer neurriz neurthuren baituçue, aldiz neurthuren çaiçue.

Dyr Mathäus 7:2 Bavarian
Denn yso wieß +ös richttß, yso werdtß aau selbn grichtt. Und naach dönn Maaß, woß mösstß dyrmit und zuetailtß, werd aau enk öbbs zuegmössn.

Матей 7:2 Bulgarian
Защото с каквато съдба съдите, с такава ще ви съдят, и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се мери.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。

馬 太 福 音 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 們 怎 樣 論 斷 人 , 也 必 怎 樣 被 論 斷 ; 你 們 用 甚 麼 量 器 量 給 人 , 也 必 用 甚 麼 量 器 量 給 你 們 。

馬 太 福 音 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 们 怎 样 论 断 人 , 也 必 怎 样 被 论 断 ; 你 们 用 甚 麽 量 器 量 给 人 , 也 必 用 甚 麽 量 器 量 给 你 们 。

Evanðelje po Mateju 7:2 Croatian Bible
Jer sudom kojim sudite bit ćete suđeni. I mjerom kojom mjerite mjerit će vam se.

Matouš 7:2 Czech BKR
Nebo jakým soudem soudíte, takovýmž budete souzeni, a jakouž měrou měříte, takovouž bude vám zase odměřeno.

Matthæus 7:2 Danish
og med hvad Maal I maale, skal der tilmaales eder.

Mattheüs 7:2 Dutch Staten Vertaling
Want met welk oordeel gij oordeelt, zult gij geoordeeld worden; en met welke mate gij meet, zal u wedergemeten worden.

Máté 7:2 Hungarian: Karoli
Mert a milyen ítélettel ítéltek, olyannal ítéltettek, és a milyen mértékkel mértek, olyannal mérnek néktek.

La evangelio laŭ Mateo 7:2 Esperanto
CXar per kia jugxo vi jugxos, per tia vi estos jugxitaj; kaj per kia mezuro vi mezuros, per tia oni mezuros al vi.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:2 Finnish: Bible (1776)
Sillä millä tuomiolla te tuomitsette, pitää teitä tuomittaman, ja sillä mitalla, jolla te mittaatte, pitää teille jälleen mitattaman.

Nestle GNT 1904
ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν.

Westcott and Hort 1881
ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε, κριθήσεσθε· καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε, μετρηθήσεται ὑμῖν.

Greek Orthodox Church 1904
ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν.

Tischendorf 8th Edition
ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε· καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε, ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν

Matthieu 7:2 French: Darby
car, du jugement dont vous jugerez, vous serez juges; et de la mesure dont vous mesurerez, il vous sera mesure.

Matthieu 7:2 French: Louis Segond (1910)
Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l'on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez.

Matthieu 7:2 French: Martin (1744)
Car de tel jugement que vous jugez, vous serez jugés; et de telle mesure que vous mesurerez, on vous mesurera réciproquement.

Matthaeus 7:2 German: Modernized
Denn mit welcherlei Gerichte ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden, und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.

Matthaeus 7:2 German: Luther (1912)
Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.

Matthaeus 7:2 German: Textbibel (1899)
Denn mit dem Gericht, mit dem ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden, und mit dem Maß, mit dem ihr messet, wird euch gemessen werden.

Matteo 7:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché col giudicio col quale giudicate, sarete giudicati; e con la misura onde misurate, sarà misurato a voi.

Matteo 7:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, di qual giudizio voi giudicherete, sarete giudicati; e della misura che voi misurerete, sarà altresì misurato a voi.

MATIUS 7:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dengan tuduhan yang kamu menuduh, kamu akan dituduh pula, dan dengan ukuran yang kamu mengukur, kamu akan diukurkan juga.

Matthew 7:2 Kabyle: NT
Akken tețḥasabem wiyaḍ ara kkun-iḥaseb Sidi Ṛebbi. A wen-d-iktil s lkil s wayes tețțektilim i wiyaḍ.

Matthaeus 7:2 Latin: Vulgata Clementina
In quo enim judicio judicaveritis, judicabimini : et in qua mensura mensi fueritis, remetietur vobis.

Matthew 7:2 Maori
Na, ko te whakawakanga e whakawa ai koutou, koia ano hei whakawakanga mo koutou: a ko te mehua e mehua ai koutou, hei mehua ano tena ki a koutou.

Matteus 7:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og med det samme mål som I måler med, skal eder måles igjen.

Mateo 7:2 Spanish: Reina Valera 1909
Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida con que medís, os volverán á medir.

Mateo 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida con que medís, os volverán a medir.

Mateus 7:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois com o critério com que julgardes, sereis julgados; e com a medida que usardes para medir a outros, igualmente medirão a vós.

Mateus 7:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós.   

Matei 7:2 Romanian: Cornilescu
Căci cu ce judecată judecaţi, veţi fi judecaţi; şi cu ce măsură măsuraţi, vi se va măsura.

От Матфея 7:2 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будутмерить.

От Матфея 7:2 Russian koi8r
ибо каким судом судите, [таким] будете судимы; и какою мерою мерите, [такою] и вам будут мерить.

Matthew 7:2 Shuar New Testament
Chφkich Wßrik sumamtikiatin Enentßimkiumninkia Yus N·nisan sumamtikramattawai. Tura ame chikicha T·ramuri nekapmarmena N· nekapkajain amincha nekapmarmattawai.

Matteus 7:2 Swedish (1917)
ty med den dom varmed I dömen skolen I bliva dömda, och med det mått som I mäten med skall ock mätas åt eder.

Matayo 7:2 Swahili NT
kwa maana jinsi mnavyowahukumu wengine, ndivyo nanyi mtakavyohukumiwa; na kipimo kilekile mnachotumia kwa wengine ndicho Mungu atakachotumia kwenu.

Mateo 7:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa hatol na inyong ihahatol, ay hahatulan kayo: at sa panukat na inyong isusukat, ay susukatin kayo.

มัทธิว 7:2 Thai: from KJV
เพราะว่าท่านทั้งหลายจะกล่าวโทษเขาอย่างไร ท่านจะต้องถูกกล่าวโทษอย่างนั้น และท่านจะตวงให้เขาด้วยทะนานอันใด ท่านจะได้รับตวงด้วยทะนานอันนั้น

Matta 7:2 Turkish
Çünkü nasıl yargılarsanız öyle yargılanacaksınız. Hangi ölçekle verirseniz, aynı ölçekle alacaksınız.

Матей 7:2 Ukrainian: NT
Бо яким судом судите, вас судити муть; і якою мірою міряєте, вам одміряєть ся.

Matthew 7:2 Uma New Testament
Apa' pohuka' to tapake' hi doo, tetu wo'o-hawo mpai' to rapopohuka' -taka. Batua-na, ane liu rahi-ta mposalai' doo, hewa toe wo'o mpai' Alata'ala mpobotuhi kara-kara-ta.

Ma-thi-ô 7:2 Vietnamese (1934)
Vì các ngươi đoán xét người ta thể nào, thì họ cũng đoán xét lại thể ấy; các ngươi lường cho người ta mực nào, thì họ cũng lường lại cho mực ấy.

Matthew 7:1
Top of Page
Top of Page