Matthew 28:8
King James Bible
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.

Darby Bible Translation
And going out quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to bring his disciples word.

English Revised Version
And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.

World English Bible
They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.

Young's Literal Translation
And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;

Mateu 28:8 Albanian
Ato, pra, u larguan me të shpejtë nga varri me frikë dhe me gëzim të madh; dhe rendën ta çojnë lajmin te dishepujt e tij.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 28:8 Armenian (Western): NT
Անոնք ալ շուտով դուրս ելան գերեզմանէն, վախով եւ մեծ ուրախութեամբ, ու վազեցին պատմելու աշակերտներուն:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  28:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta bertan partituric monumentetic iciapen eta bozcario handirequin, laster eguin ceçaten haren discipuluey declaratzera.

Dyr Mathäus 28:8 Bavarian
Und glei verliessnd s ys Grab und grennend, non ayn Weeng gschröckt, aber voller Freud, zo seine Jünger, däß s ien dös allss verkünddnd.

Матей 28:8 Bulgarian
И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост, и завтекоха се да известят на учениците Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
婦女們就急忙離開墳墓,又害怕又大大地歡喜,跑去要報給他的門徒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
妇女们就急忙离开坟墓,又害怕又大大地欢喜,跑去要报给他的门徒。

馬 太 福 音 28:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
婦 女 們 就 急 忙 離 開 墳 墓 , 又 害 怕 , 又 大 大 的 歡 喜 , 跑 去 要 報 給 他 的 門 徒 。

馬 太 福 音 28:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
妇 女 们 就 急 忙 离 开 坟 墓 , 又 害 怕 , 又 大 大 的 欢 喜 , 跑 去 要 报 给 他 的 门 徒 。

Evanðelje po Mateju 28:8 Croatian Bible
One otiđoše žurno s groba te sa strahom i velikom radošću otrčaše javiti njegovim učenicima.

Matouš 28:8 Czech BKR
I vyšedše rychle z hrobu s bázní a s radostí velikou, běžely, aby učedlníkům jeho zvěstovaly.

Matthæus 28:8 Danish
Og de gik hastig bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det.

Mattheüs 28:8 Dutch Staten Vertaling
En haastelijk uitgaande van het graf, met vreze en grote blijdschap, liepen zij heen, om hetzelve Zijn discipelen te boodschappen.

Máté 28:8 Hungarian: Karoli
És gyorsan eltávozván a sírtól félelemmel és nagy örömmel, futnak vala, hogy megmondják az õ tanítványainak.

La evangelio laŭ Mateo 28:8 Esperanto
Kaj ili rapide foriris de la tombo kun timo kaj granda gxojo, kaj kuris, por sciigi al liaj discxiploj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:8 Finnish: Bible (1776)
Ja he menivät nopiasti haudalta suurella pelvolla ja ilolla, ja juoksivat ilmoittamaan hänen opetuslapsillensa.

Nestle GNT 1904
καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης, ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης, ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ

Matthieu 28:8 French: Darby
Et sortant promptement du sepulcre avec crainte et une grande joie, elles coururent l'annoncer à ses disciples.

Matthieu 28:8 French: Louis Segond (1910)
Elles s'éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.

Matthieu 28:8 French: Martin (1744)
Alors elles sortirent promptement du sépulcre avec crainte et grande joie; et coururent l'annoncer à ses Disciples.

Matthaeus 28:8 German: Modernized
Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen, seinen Jüngern zu verkündigen,

Matthaeus 28:8 German: Luther (1912)
Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen seinen Jüngern zu verkündigen,

Matthaeus 28:8 German: Textbibel (1899)
Und sie verließen eilends das Grab in Furcht und großer Freude, und liefen, es seinen Jüngern zu berichten.

Matteo 28:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quelle, andatesene prestamente dal sepolcro con spavento ed allegrezza grande, corsero ad annunziar la cosa a’ suoi discepoli.

Matteo 28:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Esse adunque uscirono prestamente del monumento, con ispavento, ed allegrezza grande; e corsero a rapportar la cosa a’ discepoli di esso.

MATIUS 28:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segeralah perempuan itu meninggalkan kubur itu dengan ketakutan dan sangat kesukaan, sambil berlari hendak memberi tahu hal itu kepada murid-murid Yesus.

Matthew 28:8 Kabyle: NT
Imiren kan, ṛuḥent seg uẓekka-nni s lfeṛḥ d ameqqran ɣas akken uggadent. Uzzlent ad awint lexbaṛ i inelmaden n Sidna Ɛisa.

Matthaeus 28:8 Latin: Vulgata Clementina
Et exierunt cito de monumento cum timore et gaudio magno, currentes nuntiare discipulis ejus.

Matthew 28:8 Maori
A hohoro tonu ta raua haere atu i te urupa, me te wehi, me te harakoa nui, a oma ana ki te korero ki ana akonga.

Matteus 28:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de gikk i hast bort fra graven med frykt og stor glede, og løp avsted for å fortelle hans disipler det.

Mateo 28:8 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo á dar las nuevas á sus discípulos. Y mientras iban á dar las nuevas á sus discípulos,

Mateo 28:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces ellas , saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y yendo a dar las nuevas a sus discípulos,

Mateus 28:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As mulheres abandonaram o túmulo correndo, amedrontadas, mas com grande júbilo, e foram imediatamente anunciá-lo aos seus discípulos.

Mateus 28:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.   

Matei 28:8 Romanian: Cornilescu
Ele au plecat repede de la mormînt, cu frică şi cu mare bucurie, şi au alergat să dea de veste ucenicilor Lui.

От Матфея 28:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.

От Матфея 28:8 Russian koi8r
И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.

Matthew 28:8 Shuar New Testament
Tutai nu nuwa iwiarsamunmaya Wßrik Jφinkiar ashamainiayat ti warasar tseke waketkiarmiayi ni unuiniamurin ujaktai tusar.

Matteus 28:8 Swedish (1917)
Och de gingo med hast bort ifrån graven, under fruktan och med stor glädje, och skyndade åstad för att omtala det för hans lärjungar.

Matayo 28:8 Swahili NT
Wakiwa wenye hofu na furaha kubwa, hao wanawake walitoka upesi kaburini, wakakimbia kwenda kuwaambia wanafunzi wake.

Mateo 28:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsialis na madali sa libingan na taglay ang takot at ang malaking galak, at nagsitakbo upang ibalita sa kaniyang mga alagad.

มัทธิว 28:8 Thai: from KJV
หญิงเหล่านั้นก็ไปจากอุโมงค์โดยเร็ว ทั้งกลัวทั้งยินดีเป็นอันมาก วิ่งไปบอกพวกสาวกของพระองค์

Matta 28:8 Turkish
Kadınlar korku ve büyük sevinç içinde hemen mezardan uzaklaştılar; koşarak İsanın öğrencilerine haber vermeye gittiler.

Матей 28:8 Ukrainian: NT
І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його.

Matthew 28:8 Uma New Testament
Rapesahui-mi-rawo tobine toera malai ngkai daeo'. Me'eka' moto-ra, aga goe' lia wo'o-ra. Pokeno-rami hilou apa' doko' raparata to jadi' toe hi ana'guru-na Yesus.

Ma-thi-ô 28:8 Vietnamese (1934)
Hai người đờn bà đó bèn vội vàng ra khỏi mộ, vừa sợ vừa cả mừng, chạy báo tin cho các môn đồ.

Matthew 28:7
Top of Page
Top of Page