Matthew 27:38
King James Bible
Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.

Darby Bible Translation
Then are crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.

English Revised Version
Then are there crucified with him two robbers, one on the right hand, and one on the left.

World English Bible
Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.

Young's Literal Translation
Then crucified with him are two robbers, one on the right hand, and one on the left,

Mateu 27:38 Albanian
Atëhere u kryqëzuan bashkë me të dy cuba, njeri në të djathtën dhe tjetri në të majtën.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:38 Armenian (Western): NT
Այն ատեն երկու աւազակներ խաչուեցան անոր հետ, մէկը՝ աջ կողմը, միւսը՝ ձախ կողմը:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan crucificatu içan dirade harequin bi gaichtaguin bata escuinetic eta bercea ezquerretic.

Dyr Mathäus 27:38 Bavarian
Mit iem mitaynand wurdnd aau zween Schaecher kreuzigt, dyr ain zesm und dyr ander winster.

Матей 27:38 Bulgarian
Тогава бидоха разпнати с Него двама разбойници, един отдясно, и един отляво.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。

馬 太 福 音 27:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 時 , 有 兩 個 強 盜 和 他 同 釘 十 字 架 , 一 個 在 右 邊 , 一 個 在 左 邊 。

馬 太 福 音 27:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 时 , 有 两 个 强 盗 和 他 同 钉 十 字 架 , 一 个 在 右 边 , 一 个 在 左 边 。

Evanðelje po Mateju 27:38 Croatian Bible
Tada razapeše s njime dva razbojnika, jednoga zdesna, drugoga slijeva.

Matouš 27:38 Czech BKR
I ukřižováni jsou s ním dva lotři, jeden na pravici a druhý na levici.

Matthæus 27:38 Danish
Da bliver der korsfæstet to Røvere sammen med ham, en ved den højre og en ved den venstre Side,

Mattheüs 27:38 Dutch Staten Vertaling
Toen werden met Hem twee moordenaars gekruisigd, een ter rechter-, en een ter linker zijde.

Máté 27:38 Hungarian: Karoli
Akkor megfeszítének vele együtt két latrot, egyiket jobbkéz felõl, és a másikat balkéz felõl.

La evangelio laŭ Mateo 27:38 Esperanto
Tiam kun li estis krucumitaj du rabistoj, unu dekstre kaj unu maldekstre.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:38 Finnish: Bible (1776)
Silloin ristiinnaulittiin kaksi ryöväriä hänen kanssansa, yksi oikialle puolelle ja toinen vasemmalle.

Nestle GNT 1904
Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.

Westcott and Hort 1881
Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.

Greek Orthodox Church 1904
Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.

Tischendorf 8th Edition
Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.

Stephanus Textus Receptus 1550
Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων

Matthieu 27:38 French: Darby
Alors sont crucifies avec lui deux brigands, un à la droite, et un à la gauche.

Matthieu 27:38 French: Louis Segond (1910)
Avec lui furent crucifiés deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.

Matthieu 27:38 French: Martin (1744)
Et deux brigands furent crucifiés avec lui, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.

Matthaeus 27:38 German: Modernized
Und da wurden zwei Mörder mit ihm gekreuziget, einer zur Rechten und einer zur Linken.

Matthaeus 27:38 German: Luther (1912)
Und da wurden zwei Mörder mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken.

Matthaeus 27:38 German: Textbibel (1899)
Hierauf wurden mit ihm zwei Räuber gekreuzigt, einer zur rechten und einer zur linken.

Matteo 27:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora furon con lui crocifissi due ladroni, uno a destra e l’altro a sinistra.

Matteo 27:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora furono crocifissi con lui due ladroni: l’uno a destra, l’altro a sinistra.

MATIUS 27:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala itu juga disalibkan dua orang penyamun beserta dengan Dia, seorang di sebelah kanan, dan seorang di sebelah kiri-Nya.

Matthew 27:38 Kabyle: NT
Țwasemmṛen yid-es sin imcumen, yiwen ɣer uyeffus-is wayeḍ ɣer uẓelmaḍ-is.

Matthaeus 27:38 Latin: Vulgata Clementina
Tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones : unus a dextris, et unus a sinistris.

Matthew 27:38 Maori
Na tokorua nga tahae i ripekatia ngatahitia me ia, kotahi ki matau, kotahi ki maui.

Matteus 27:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da blev to røvere korsfestet sammen med ham, en på den høire og en på den venstre side.

Mateo 27:38 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces crucificaron con él dos ladrones, uno á la derecha, y otro á la izquierda.

Mateo 27:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces colgaron en maderos con él dos ladrones, uno a la derecha, y otro a la izquierda.

Mateus 27:38 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dois ladrões foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.

Mateus 27:38 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então foram crucificados com ele dois salteadores, um à direita, e outro à esquerda.   

Matei 27:38 Romanian: Cornilescu
Împreună cu El, au fost răstigniţi doi tîlhari: unul la dreapta şi celălalt la stînga Lui.

От Матфея 27:38 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.

От Матфея 27:38 Russian koi8r
Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.

Matthew 27:38 Shuar New Testament
N·nisan Niijiai mΘtek Jimiarß kasa chikichkin untsuurnumani tura chikichnasha menaanmani Kr·snum Mßawarmiayi.

Matteus 27:38 Swedish (1917)
Med honom korsfästes då ock två rövare, den ene på högra sidan och den andre på vänstra.

Matayo 27:38 Swahili NT
Wanyang'anyi wawili walisulubishwa pia pamoja naye, mmoja upande wa kushoto na mwingine upande wa kulia.

Mateo 27:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y ipinakong kasama niya ang dalawang tulisan, isa sa kanan at isa sa kaliwa.

มัทธิว 27:38 Thai: from KJV
คราวนั้นเขาเอาโจรสองคนตรึงไว้พร้อมกับพระองค์ ข้างขวาคนหนึ่ง ข้างซ้ายอีกคนหนึ่ง

Matta 27:38 Turkish
İsayla birlikte, biri sağında öbürü solunda olmak üzere iki haydut da çarmıha gerildi.

Матей 27:38 Ukrainian: NT
Тодї розпято з Ним двох розбійників, одного по правицї, а другого по лївицї.

Matthew 27:38 Uma New Testament
Ria wo'o rodua toperampaki raparika' dohe-na, hadua mali ka'ana-na hadua mali ki'ii-na.

Ma-thi-ô 27:38 Vietnamese (1934)
Cũng lúc đó, họ đóng đinh hai tên trộm cướp với Ngài, một tên ở cây thập tự bên hữu, một tên ở cây thập tự bên tả.

Matthew 27:37
Top of Page
Top of Page