Mark 15:5
King James Bible
But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.

Darby Bible Translation
But Jesus still answered nothing, so that Pilate marvelled.

English Revised Version
But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marveled.

World English Bible
But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled.

Young's Literal Translation
and Jesus did no more answer anything, so that Pilate wondered.

Marku 15:5 Albanian
Por Jezusi nuk u përgjigj më asgjë, aq sa Pilati mbeti i çuditur.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:5 Armenian (Western): NT
Յիսուս տակաւին ոչինչ կը պատասխանէր, այնպէս որ Պիղատոս զարմացաւ:

Euangelioa S. Marc-en araura. 15:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina Iesusec deus etzeçan guehiagoric ihardets: hala non miresten baitzuen Pilatec.

Dyr Marx 15:5 Bavarian
Dyr Iesen aber gaab kain Antwort niemer, yso däß dyr Plätt +niemer gwaiß, wie yr dran ist.

Марко 15:5 Bulgarian
Но Исус нищо вече не отговори, така щото Пилат се чудеше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌仍不回答,以致彼拉多覺得稀奇。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得稀奇。

馬 可 福 音 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 仍 不 回 答 , 以 致 彼 拉 多 覺 得 希 奇 。

馬 可 福 音 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 仍 不 回 答 , 以 致 彼 拉 多 觉 得 希 奇 。

Evanðelje po Marku 15:5 Croatian Bible
A Isus ništa više ne odgovori te se Pilat čudio.

Marek 15:5 Czech BKR
Ale Ježíš předce nic neodpověděl, takže se podivil Pilát.

Markus 15:5 Danish
Men Jesus svarede ikke mere noget, saa at Pilatus undrede sig.

Markus 15:5 Dutch Staten Vertaling
En Jezus heeft niet meer geantwoord, zodat Pilatus zich verwonderde.

Márk 15:5 Hungarian: Karoli
Jézus pedig semmit sem felele, annyira hogy Pilátus elcsudálkozék.

La evangelio laŭ Marko 15:5 Esperanto
Sed Jesuo ankoraux nenion respondis, tiel ke Pilato miris.

Evankeliumi Markuksen mukaan 15:5 Finnish: Bible (1776)
Mutta ei Jesus sitte ensinkään vastannut, niin että Pilatus ihmetteli.

Nestle GNT 1904
ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πειλᾶτον.

Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πειλᾶτον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πειλᾶτον / Πιλᾶτον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλάτον.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον.

Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πειλᾶτον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλάτον.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον

Marc 15:5 French: Darby
Mais encore Jesus ne repondit rien, de sorte que Pilate s'en etonnait.

Marc 15:5 French: Louis Segond (1910)
Et Jésus ne fit plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate.

Marc 15:5 French: Martin (1744)
Mais Jésus ne répondit rien non plus; de sorte que Pilate s'en étonnait.

Markus 15:5 German: Modernized
Jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch Pilatus verwunderte.

Markus 15:5 German: Luther (1912)
Jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch Pilatus verwunderte.

Markus 15:5 German: Textbibel (1899)
Jesus aber antwortete gar nichts mehr, so daß sich Pilatus verwunderte.

Marco 15:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Gesù non rispose più nulla; talché Pilato se ne maravigliava.

Marco 15:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Gesù non rispose nulla di più, talchè Pilato se ne maravigliava.

MARKUS 15:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi tiada sesuatu pun disahut oleh Yesus, sehingga heranlah Pilatus.

Mark 15:5 Kabyle: NT
Meɛna Sidna Ɛisa ur d-yerri acemma ; Bilaṭus yewhem deg-s.

Marcus 15:5 Latin: Vulgata Clementina
Jesus autem amplius nihil respondit, ita ut miraretur Pilatus.

Mark 15:5 Maori
Heoi kahore a Ihu i whakahoki atu ano; no ka miharo a Pirato.

Markus 15:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Jesus svarte ikke mere, så Pilatus undret sig.

Marcos 15:5 Spanish: Reina Valera 1909
Mas Jesús ni aun con eso respondió; de modo que Pilato se maravillaba.

Marcos 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas Jesús ni aun con eso respondió; de modo que Pilato se maravillaba.

Marcos 15:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas Jesus não respondeu uma só palavra, a ponto de Pilatos ficar muito impressionado.

Marcos 15:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira que Pilatos se admirava.   

Marcu 15:5 Romanian: Cornilescu
Isus n'a mai dat nici un răspuns, lucru care a mirat pe Pilat.

От Марка 15:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.

От Марка 15:5 Russian koi8r
Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.

Mark 15:5 Shuar New Testament
Tura Jesus nunasha aikchamiayi. T·makui Piratu ti Enentßimpramiayi.

Markus 15:5 Swedish (1917)
Men Jesus svarade intet mer, så att Pilatus förundrade sig.

Marko 15:5 Swahili NT
Lakini Yesu hakujibu neno, hata pilato akashangaa.

Marcos 15:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't si Jesus ay hindi na sumagot ng anoman; ano pa't nanggilalas si Pilato.

มาระโก 15:5 Thai: from KJV
แต่พระเยซูมิได้ตรัสตอบประการใดอีก ปีลาตจึงอัศจรรย์ใจ

Markos 15:5 Turkish
Ama İsa artık yanıt vermiyordu. Pilatus buna şaştı.

Марко 15:5 Ukrainian: NT
Ісус же більш нічого не відказав, так що дивував ся Пилат.

Mark 15:5 Uma New Testament
Aga Yesus bate uma-pi winihi, alaa-na napokakonce mpu'u Pilatus.

Maùc 15:5 Vietnamese (1934)
Nhưng Ðức Chúa Jêsus chẳng trả lời chi nữa, nên mỗi Phi-lát lấy làm lạ.

Mark 15:4
Top of Page
Top of Page