Mark 14:20
King James Bible
And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish.

Darby Bible Translation
But he answered and said to them, One of the twelve, he who dips with me in the dish.

English Revised Version
And he said unto them, It is one of the twelve, he that dippeth with me in the dish.

World English Bible
He answered them, "It is one of the twelve, he who dips with me in the dish.

Young's Literal Translation
And he answering said to them, 'One of the twelve who is dipping with me in the dish;

Marku 14:20 Albanian
Dhe ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Éshtë një nga të dymbëdhjetët që po ngjyen me mua në çanak.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:20 Armenian (Western): NT
Ան ալ պատասխանեց անոնց. «Տասներկուքէն ա՛ն՝ որ ինծի հետ թաթխեց իր ձեռքը պնակին մէջ:

Euangelioa S. Marc-en araura. 14:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta harc ihardesten çuela erran ciecén, Hamabietaric batec, enequin platean trempatzen duenec tradituren nau.

Dyr Marx 14:20 Bavarian
Er gaab ien an: "Ainer von enk Zwölfe ist s; der, wo mit mir aus dyr nömlichnen Schüssl isst.

Марко 14:20 Bulgarian
А Той им рече: Един от дванадесетте е, който топи заедно с Мене в блюдото.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌對他們說:「是十二個門徒中同我蘸手在盤子裡的那個人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣对他们说:“是十二个门徒中同我蘸手在盘子里的那个人。

馬 可 福 音 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 對 他 們 說 : 是 十 二 個 門 徒 中 同 我 蘸 手 在 盤 子 裡 的 那 個 人 。

馬 可 福 音 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 对 他 们 说 : 是 十 二 个 门 徒 中 同 我 蘸 手 在 盘 子 里 的 那 个 人 。

Evanðelje po Marku 14:20 Croatian Bible
A on im reče: Jedan od dvanaestorice koji umače sa mnom u zdjelicu.

Marek 14:20 Czech BKR
On pak odpověděv, řekl jim: Jeden ze dvanácti, kterýž omáčí se mnou v míse.

Markus 14:20 Danish
Men han sagde til dem: »En af de tolv, den, som dypper med mig i Fadet.

Markus 14:20 Dutch Staten Vertaling
Maar Hij antwoordde en zeide tot hen: Het is een uit de twaalven, die met Mij in de schotel indoopt.

Márk 14:20 Hungarian: Karoli
Õ pedig felelvén, monda nékik: Egy a tizenkettõ közül, a ki velem együtt márt a tálba.

La evangelio laŭ Marko 14:20 Esperanto
Sed li diris al ili:Unu el la dek du, kiu trempas kun mi en la pladon.

Evankeliumi Markuksen mukaan 14:20 Finnish: Bible (1776)
Hän vastasi ja sanoi heille: yksi kahdestatoistakymmenestä, joka minun kanssani vatiin rupee.

Nestle GNT 1904
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον.

Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ' ἐμοῦ εἰς τὸ ἓν τρύβλιον·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ' ἐμοῦ εἰς τὸ (ἓν) τρύβλιον·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἴπεν αὐτοῖς, Εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρυβλίον.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρυβλίον.

Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Εἷς ἐκ τῶν δώδεκα ὁ ἐμβαπτόμενος μετ' ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον

Marc 14:20 French: Darby
Mais repondant, il leur dit: C'est l'un d'entre les douze qui trempe avec moi au plat.

Marc 14:20 French: Louis Segond (1910)
Il leur répondit: C'est l'un des douze, qui met avec moi la main dans le plat.

Marc 14:20 French: Martin (1744)
Mais il répondit, et leur dit : c'est l'un des douze qui trempe avec moi au plat.

Markus 14:20 German: Modernized
Er antwortete und sprach zu ihnen: Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel tauchet.

Markus 14:20 German: Luther (1912)
Er antwortete und sprach zu ihnen: Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel taucht.

Markus 14:20 German: Textbibel (1899)
er aber sagte zu ihnen, einer von den Zwölf, der mit mir in die Schüssel taucht.

Marco 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli disse loro: E’ uno dei dodici, che intinge meco nel piatto.

Marco 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli, rispondendo, disse loro: Egli è uno de’ dodici, il quale intinge meco nel piatto.

MARKUS 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata-Nya kepada mereka itu, "Ialah seorang dari antara kedua belas kamu, yang mencelupkan roti di dalam pinggan bersama-sama dengan Aku.

Mark 14:20 Kabyle: NT
Yenna-yasen : D yiwen seg-wen, yessasnen yid-i talqimt n weɣṛum deg uḍebsi.

Marcus 14:20 Latin: Vulgata Clementina
Qui ait illis : Unus ex duodecim, qui intingit mecum manum in catino.

Mark 14:20 Maori
Na ka mea ia ki a ratou, Ko tetahi o te tekau ma rua, ko ia e toutou tahi nei maua ki te rihi.

Markus 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han sa til dem: Det er en av de tolv, den som dypper sammen med mig i fatet.

Marcos 14:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y él respondiendo les dijo: Es uno de los doce que moja conmigo en el plato.

Marcos 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él respondiendo les dijo: Es uno de los doce que moja conmigo en el plato.

Marcos 14:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas, asseverou-lhes Jesus: “É um dos Doze, aquele que come comigo do mesmo prato.

Marcos 14:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu-lhes: É um dos doze, que mete comigo a mão no prato.   

Marcu 14:20 Romanian: Cornilescu
,,Este unul din cei doisprezece,`` le -a răspuns El; ,,şi anume, cel ce întinge mîna cu Mine în blid.

От Марка 14:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо.

От Марка 14:20 Russian koi8r
Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо.

Mark 14:20 Shuar New Testament
Jesus Tφmiayi "Ju misanam tuse irunar yurumprum nu, chikichik surutkattawai. Wijiai pininnum yurumkan ayak yuana N·iti.

Markus 14:20 Swedish (1917)
Och han sade till dem: »Det är en av de tolv, den som jämte mig doppar i fatet.

Marko 14:20 Swahili NT
Yesu akawaambia, "Ni mmoja wenu ninyi kumi na wawili, anayechovya mkate pamoja nami katika bakuli.

Marcos 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya sa kanila, Isa nga sa labingdalawa, yaong sumabay sa aking sumawsaw sa pinggan.

มาระโก 14:20 Thai: from KJV
พระองค์จึงตรัสตอบเขาว่า "เป็นคนหนึ่งในสาวกสิบสองคนนี้ คือเป็นคนจิ้มในจานเดียวกันกับเรา

Markos 14:20 Turkish
İsa onlara, ‹‹Onikilerden biridir, ekmeğini benimle birlikte sahana batırandır›› dedi.

Марко 14:20 Ukrainian: NT
Він же, озвавшись, рече їм: Один з дванайцяти, що вмочає зо мною руку в миску.

Mark 14:20 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "To mpobalu' -ale, hadua ngkai koi' to hampulu' rodua tohe'i-e, to mpodulu' -ka.

Maùc 14:20 Vietnamese (1934)
Ngài đáp rằng: Ấy là một trong mười hai người, là người thò tay vào mâm cùng ta.

Mark 14:19
Top of Page
Top of Page