Luke 17:35
King James Bible
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.

Darby Bible Translation
Two [women] shall be grinding together; the one shall be seized and the other shall be let go.

English Revised Version
There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.

World English Bible
There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left."

Young's Literal Translation
two women shall be grinding at the same place together, the one shall be taken, and the other shall be left;

Luka 17:35 Albanian
Dy gra do të bluajnë bashkë; njëra do të merret e tjetra do të lihet.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:35 Armenian (Western): NT
եթէ երկու կիներ միասին աղան, մէկը պիտի առնուի եւ միւսը մնայ. եթէ երկու մարդիկ արտի մը մէջ ըլլան, մէկը պիտի առնուի ու միւսը մնայ”»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  17:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Biga içanen dirade elkarrequin errotan ehaiten duqueitenic: bata harturen da, eta bercea vtziren.

Dyr Laux 17:35 Bavarian
Von zwo, wo mit dyr selbn Mül aynn Traid malnd, derf de Aine mit, und de Ander bleibt hint.

Лука 17:35 Bulgarian
Две жени ще мелят заедно; едната ще се вземе, а другата ще се вземе, а другата ще се остави.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
兩個女人一同推磨,要取去一個,撇下一個。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。”

路 加 福 音 17:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
兩 個 女 人 一 同 推 磨 ; 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :

路 加 福 音 17:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
两 个 女 人 一 同 推 磨 ; 要 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :

Evanðelje po Luki 17:35 Croatian Bible
Dvije će mljeti zajedno: jedna će se uzeti, druga ostaviti.

Lukáš 17:35 Czech BKR
Dvě budou mleti spolu; jedna bude vzata, a druhá opuštěna.

Lukas 17:35 Danish
To Kvinder skulle male paa samme Kværn; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage.

Lukas 17:35 Dutch Staten Vertaling
Twee vrouwen zullen te zamen malen; de ene zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.

Lukács 17:35 Hungarian: Karoli
Két asszony õröl együtt; az egyik felvétetik, és a másik elhagyatik.

La evangelio laŭ Luko 17:35 Esperanto
Du virinoj estos muelantaj kune; unu estos prenita, kaj la alia lasita.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:35 Finnish: Bible (1776)
Kaksi ynnä jauhavat: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.

Nestle GNT 1904
ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, ἡ μία παραλημφθήσεται ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.

Westcott and Hort 1881
ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, ἡ μία παραλημφθήσεται ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, ἡ μία παραλημφθήσεται ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.

RP Byzantine Majority Text 2005
Δύο ἔσονται ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό· μία παραληφθήσεται, καὶ ἡ ἑτέρα ἀφεθήσεται.

Greek Orthodox Church 1904
δύο ἔσονται ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, μία παραληφθήσεται καὶ ἡ ἑτέρα ἀφεθήσεται·

Tischendorf 8th Edition
ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, ἡ μία παραλημφθήσεται ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
δύο ἔσονται ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό· ἡ μία παραληφθήσεται, καὶ ἡ ἑτέρα ἀφεθήσεται.

Stephanus Textus Receptus 1550
δύο ἔσονται ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό μία παραληφθήσεται, καὶ ἡ ἑτέρα ἀφεθήσεται

Luc 17:35 French: Darby
deux femmes moudront ensemble, l'une sera prise et l'autre laissee;

Luc 17:35 French: Louis Segond (1910)
de deux femmes qui moudront ensemble, l'une sera prise et l'autre laissée.

Luc 17:35 French: Martin (1744)
Il y aura deux [femmes] qui moudront ensemble : l'une sera prise, et l'autre laissée.

Lukas 17:35 German: Modernized
Zwo werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden.

Lukas 17:35 German: Luther (1912)
Zwei werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden.

Lukas 17:35 German: Textbibel (1899)
Zwei werden mahlen mit einander, die eine wird angenommen werden, die andere preisgegeben.

Luca 17:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Due donne macineranno assieme; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.

Luca 17:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Due donne macineranno insieme; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.

LUKAS 17:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi ada dua orang akan mengisar bersama-sama, itu pun seorang akan dibawa, dan seorang ditinggalkan.

Luke 17:35 Kabyle: NT
Ger snat n tilawin yeẓẓaden, yiwet aț-țețwarfed tayeḍ a d-teqqim.

Lucas 17:35 Latin: Vulgata Clementina
duæ erunt molentes in unum : una assumetur, et altera relinquetur : duo in agro : unus assumetur, et alter relinquetur.

Luke 17:35 Maori
Tokorua nga wahine e huri ana; kotahi e tangohia, kotahi e waiho.

Lukas 17:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
To kvinner skal male på samme kvern; den ene skal tas med, og den andre skal lates tilbake.

Lucas 17:35 Spanish: Reina Valera 1909
Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.

Lucas 17:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dos mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra será dejada.

Lucas 17:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Duas mulheres estarão no campo; uma será tirada, e a outra deixada’.

Lucas 17:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.   

Luca 17:35 Romanian: Cornilescu
două femei vor măcina împreună: una va fi luată, şi alta va fi lăsată.

От Луки 17:35 Russian: Synodal Translation (1876)
две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;

От Луки 17:35 Russian koi8r
две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;

Luke 17:35 Shuar New Testament
Jimiarß nuwa Mßi-metek nekΘe pujuartatui. Chikichik junaktiatui, Chφkichkia ikiunkittiawai.

Lukas 17:35 Swedish (1917)
Två kvinnor skola mala tillhopa; den ena skall bliva upptagen, den andra skall lämnas kvar.»

Luka 17:35 Swahili NT
Wanawake wawili watakuwa wakisaga nafaka pamoja; mmoja atachukuliwa na mwingine ataachwa."

Lucas 17:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magkasamang gigiling ang dalawang babae; kukunin ang isa, at ang isa'y iiwan.

ลูกา 17:35 Thai: from KJV
ผู้หญิงสองคนจะโม่แป้งด้วยกัน จะทรงรับคนหนึ่ง จะทรงละคนหนึ่ง

Luka 17:35 Turkish
Birlikte buğday öğüten iki kadından biri alınacak, öbürü bırakılacak.››

Лука 17:35 Ukrainian: NT
Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся.

Luke 17:35 Uma New Testament
Rodua tobine to motongke' momanyu, hadua ra'ala', to hadua rapalahii. ((

Lu-ca 17:35 Vietnamese (1934)
Hai người đờn bà xay chung cối, một người được rước đi, còn một bị để lại.

Luke 17:34
Top of Page
Top of Page