Joshua 18:20
King James Bible
And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.

Darby Bible Translation
And the Jordan borders it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, according to its borders round about, according to their families.

English Revised Version
And Jordan was the border of it on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.

World English Bible
The Jordan was its border on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders around it, according to their families.

Young's Literal Translation
and the Jordan doth border it at the east quarter; this is the inheritance of the sons of Benjamin, by its borders round about, for their families.

Jozueu 18:20 Albanian
Jordani shërbente si kufi nga ana lindore. Kjo ishte trashëgimia e bijve të Beniaminit në bazë të kufijve rreth e qark, simbas familjeve të tyre.

Dyr Josen 18:20 Bavarian
Dyr Jordn selbn ist d Oostergrentz. Dös ist dyr Örbbsiz von de Bengymeinersippnen mit seine Grentzn.

Исус Навиев 18:20 Bulgarian
А границата му на източната страна беше Иордан. Това беше според границите си околовръст, наследството на вениаминците, според семействата им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
東界是約旦河。這是便雅憫人按著宗族,照他們四圍的交界所得的地業。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
东界是约旦河。这是便雅悯人按着宗族,照他们四围的交界所得的地业。

約 書 亞 記 18:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
東 界 是 約 但 河 。 這 是 便 雅 憫 人 按 著 宗 族 , 照 他 們 四 圍 的 交 界 所 得 的 地 業 。

約 書 亞 記 18:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
东 界 是 约 但 河 。 这 是 便 雅 悯 人 按 着 宗 族 , 照 他 们 四 围 的 交 界 所 得 的 地 业 。

Joshua 18:20 Croatian Bible
Jordan je pak bio međa s istočne strane. To je baština sinova Benjaminovih, s njihovim međama unaokolo po porodicama njihovim.

Jozue 18:20 Czech BKR
Jordán také je odděluje k straně východní. To jest dědictví synů Beniaminových s mezemi svými vůkol a vůkol po čeledech jejich.

Josua 18:20 Danish
Mod Øst danner Jordan Grænse. Det er Benjaminiternes Arvelod med dens Grænser efter deres Slægter.

Jozua 18:20 Dutch Staten Vertaling
De Jordaan nu bepaalt haar aan den hoek naar het oosten. Dit is het erfdeel der kinderen van Benjamin, in hun landpalen rondom, naar hun huisgezinnen.

Józsué 18:20 Hungarian: Karoli
A Jordán pedig határolja azt a napkelet felõl való oldalról. Ez a Benjámin fiainak öröksége az õ határaik szerint köröskörül, az õ családjaik szerint.

Josuo 18:20 Esperanto
Kaj Jordan limas sur la flanko orienta. Tio estas la posedajxo de la Benjamenidoj laux gxiaj limoj cxirkauxe, laux iliaj familioj.

JOOSUA 18:20 Finnish: Bible (1776)
Mutta idänpuolinen kulma pitää Jordaniin loppuman. Tämä on BenJaminin lasten perintö heidän rajainsa ympärillä, heidän sukukuntainsa jälkeen.

Westminster Leningrad Codex
וְהַיַּרְדֵּ֥ן יִגְבֹּל־אֹתֹ֖ו לִפְאַת־קֵ֑דְמָה זֹ֡את נַחֲלַת֩ בְּנֵ֨י בִנְיָמִ֧ן לִגְבֽוּלֹתֶ֛יהָ סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃

WLC (Consonants Only)
והירדן יגבל־אתו לפאת־קדמה זאת נחלת בני בנימן לגבולתיה סביב למשפחתם׃

Josué 18:20 French: Darby
-Et le Jourdain formait la limite du cote de l'orient. Tel fut l'heritage des fils de Benjamin, selon ses frontieres, à l'entour, selon leurs familles.

Josué 18:20 French: Louis Segond (1910)
Du côté oriental, le Jourdain formait la limite. Tel fut l'héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles, avec ses limites de tous les côtés.

Josué 18:20 French: Martin (1744)
Et le Jourdain le devait borner du côté de l'Orient. Ce fut là l'héritage des enfants de Benjamin selon ses frontières tout autour, selon leurs familles.

Josua 18:20 German: Modernized
Aber die Ecke gegen Morgen soll der Jordan enden. Das ist das Erbteil der Kinder Benjamin in ihren Grenzen umher unter ihren Geschlechtern.

Josua 18:20 German: Luther (1912)
Aber die Seite gegen Morgen soll der Jordan enden. Das ist das Erbteil der Kinder Benjamin in ihren Grenzen umher nach ihren Geschlechtern.

Josua 18:20 German: Textbibel (1899)
Auf der Ostseite aber bildet der Jordan die Grenze. Das sind die Grenzen rings um den Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter der Benjaminiten.

Giosué 18:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il Giordano serviva di confine dal lato orientale. Tale fu l’eredità dei figliuoli di Beniamino, secondo le loro famiglie, con i suoi confini da tutti i lati.

Giosué 18:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Giordano faceva confine a Beniamino dal lato orientale. Questa fu l’eredità de’ figliuoli di Beniamino, per li suoi confini d’ogn’intorno, secondo le lor nazioni.

YOSUA 18:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Yarden itulah perhinggaanya pada sebelah timur. Sekalian inilah bahagian pusaka bani Benyamin dengan perhinggaannya keliling, sekadar bangsa-bangsanya.

Iosue 18:20 Latin: Vulgata Clementina
qui est terminus illius ab oriente. Hæc est possessio filiorum Benjamin per terminos suos in circuitu, et familias suas.

Joshua 18:20 Maori
A ko Horano tona rohe i te taha ki te rawhiti. Ko te kainga tupu tenei o nga tama a Pineamine, ko nga rohe hoki o reira a tawhio noa, ara o o ratou hapu.

Josvas 18:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På østsiden var Jordan grensen. Dette var Benjamins barns arvelodd med dens grenser rundt omkring, efter deres ætter.

Josué 18:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y el Jordán acaba aqueste término al lado del oriente. Esta es la heredad de los hijos de Benjamín por sus términos alrededor, conforme á sus familias.

Josué 18:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el Jordán acaba este término al lado del oriente. Esta es la heredad de los hijos de Benjamín por sus términos alrededor, conforme a sus familias.

Josué 18:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O rio Jordão delimitava a fronteira do lado oriental. Essa foi a herança recebida pelos filhos de Benjamim de acordo com os seus limites, segundo seus clãs e famílias.

Josué 18:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E o Jordão é o seu termo oriental. Essa é a herança dos filhos de Benjamim, pelos seus termos ao redor, segundo as suas famílias.   

Iosua 18:20 Romanian: Cornilescu
Înspre răsărit hotarul îl făcea Iordanul. Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Beniamin, după familiile lor, cu hotarele ei de jur împrejur.

Иисус Навин 18:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот удел сынов Вениаминовых, с пределами его со всех сторон, по племенам их.

Иисус Навин 18:20 Russian koi8r
Вот удел сынов Вениаминовых, с пределами его со всех сторон, по племенам их.[]

Josuaé 18:20 Swedish (1917)
Men på östra sidan var Jordan gränsen. Detta var Benjamins barns arvedel med dess gränser runt omkring, efter deras släkter.

Joshua 18:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Jordan ay hangganan niyaon sa sulok na silanganan. Ito ang mana ng mga anak ni Benjamin ayon sa mga hangganan niyaon sa palibot, ayon sa kanilang mga angkan.

โยชูวา 18:20 Thai: from KJV
แม่น้ำจอร์แดนกั้นเป็นพรมแดนทางตะวันออก นี่เป็นมรดกของคนเบนยามินตามครอบครัวของเขา มีพรมแดนดังนี้ล้อมรอบ

Yeşu 18:20 Turkish
Şeria Irmağı doğu sınırını oluşturuyordu. Boy sayısına göre Benyaminoğullarının payına düşen mülkün sınırları çepeçevre buydu. başlayıp batıya yöneliyor.››

Gioâ-sueâ 18:20 Vietnamese (1934)
Về phía đông nó giáp sông Giô-đanh. Ðó là sản nghiệp của con cháu Bên-gia-min, và giới hạn về bốn phía, tùy theo những họ hàng của chúng.

Joshua 18:19
Top of Page
Top of Page