Job 8:8
King James Bible
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

Darby Bible Translation
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;

English Revised Version
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:

World English Bible
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.

Young's Literal Translation
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,

Jobi 8:8 Albanian
e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;

Dyr Hieb 8:8 Bavarian
I blätlet naach halt bei de Vorfarn; mir sollt ien Einsicht nit verachtn.

Йов 8:8 Bulgarian
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「請你考問前代,追念他們的列祖所查究的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。

約 伯 記 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
請 你 考 問 前 代 , 追 念 他 們 的 列 祖 所 查 究 的 。

約 伯 記 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
请 你 考 问 前 代 , 追 念 他 们 的 列 祖 所 查 究 的 。

Job 8:8 Croatian Bible
No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.

Jobova 8:8 Czech BKR
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.

Job 8:8 Danish
Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!

Job 8:8 Dutch Staten Vertaling
Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.

Jób 8:8 Hungarian: Karoli
Mert kérdezd meg csak az azelõtti nemzedéket, és készülj csak fel az õ atyáikról való tudakozódásra!

Ijob 8:8 Esperanto
CXar demandu la antauxajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;

JOB 8:8 Finnish: Bible (1776)
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־שְׁאַל־נָ֭א לְדֹ֣ר רִישֹׁ֑ון וְ֝כֹונֵ֗ן לְחֵ֣קֶר אֲבֹותָֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי־שאל־נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃

Job 8:8 French: Darby
Car interroge, je te prie, la generation precedente, et sois attentif aux recherches de leurs peres;

Job 8:8 French: Louis Segond (1910)
Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l'expérience de leurs pères.

Job 8:8 French: Martin (1744)
Car, je te prie, enquiers-toi des générations précédentes, et applique-toi à t'informer soigneusement de leurs pères.

Hiob 8:8 German: Modernized
Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.

Hiob 8:8 German: Luther (1912)
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;

Hiob 8:8 German: Textbibel (1899)
Denn befrage nur frühere Geschlechter und achte auf das, was ihre Väter erforschten.

Giobbe 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;

Giobbe 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da’ padri loro;

AYUB 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bertanyakanlah kiranya segala bangsa zaman dahulukala, dan perhatikanlah pendapatan segala nenek moyang;

Iob 8:8 Latin: Vulgata Clementina
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam :

Job 8:8 Maori
Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.

Jobs 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut

Job 8:8 Spanish: Reina Valera 1909
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;

Job 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;

Jó 8:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Indaga às gerações passadas, e considera o aprendizado que seus pais acumularam.

Jó 8:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.   

Iov 8:8 Romanian: Cornilescu
Întreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -

Иов 8:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;

Иов 8:8 Russian koi8r
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;[]

Job 8:8 Swedish (1917)
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt

Job 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw ay magsisiyasat, isinasamo ko sa iyo, sa unang panahon, at pasiyahan mo ang sinaliksik ng kanilang mga magulang:

โยบ 8:8 Thai: from KJV
ข้าขอร้อง ให้ท่านถามคนโบราณดู และคิดดูว่า บรรพบุรุษค้นพบสิ่งใดบ้าง

Eyüp 8:8 Turkish
‹‹Lütfen, önceki kuşaklara sor,
Atalarının neler öğrendiğini iyice araştır.

Gioùp 8:8 Vietnamese (1934)
Xin hãy hỏi dòng dõi đời xưa, Khá chăm chỉ theo sự tìm tòi của các tổ tiên.

Job 8:7
Top of Page
Top of Page