Job 4:8
King James Bible
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

Darby Bible Translation
Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.

English Revised Version
According as I have seen, they that plow iniquity, and sow trouble, reap the same.

World English Bible
According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.

Young's Literal Translation
As I have seen -- ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!

Jobi 4:8 Albanian
Ashtu siç e kam parë unë vetë, ata që lërojnë paudhësinë dhe mbjellin mjerimin, vjelin frytet e tyre.

Dyr Hieb 4:8 Bavarian
Kanst sagn, wasst magst, so ist s: Wer Unrecht saet, der ärnt s!

Йов 4:8 Bulgarian
До колкото съм аз видял, ония, които орат беззаконие, И сеят нечестие, това и жънат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
按我所見,耕罪孽、種毒害的人,都照樣收割。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
按我所见,耕罪孽、种毒害的人,都照样收割。

約 伯 記 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
按 我 所 見 , 耕 罪 孽 、 種 毒 害 的 人 都 照 樣 收 割 。

約 伯 記 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
按 我 所 见 , 耕 罪 孽 、 种 毒 害 的 人 都 照 样 收 割 。

Job 4:8 Croatian Bible
Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.

Jobova 4:8 Czech BKR
Jakož jsem já vídal ty, kteříž orali nepravost, a rozsívali převrácenost, že ji i žali.

Job 4:8 Danish
Men det har jeg set: Hvo Uret pløjer og saar Fortræd, de høster det selv.

Job 4:8 Dutch Staten Vertaling
Maar gelijk als ik gezien heb: die ondeugd ploegen, en moeite zaaien, maaien dezelve.

Jób 4:8 Hungarian: Karoli
A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak.

Ijob 4:8 Esperanto
Kiel mi vidis, tiuj, kiuj plugis pekojn kaj semis malbonagojn, Tiuj ilin rikoltas;

JOB 4:8 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin minä kyllä nähnyt olen, ne jotka kyntävät vääryyden, ja onnettomuuden kylvävät, sitä he myös niittävät.

Westminster Leningrad Codex
כַּאֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתִי חֹ֣רְשֵׁי אָ֑וֶן וְזֹרְעֵ֖י עָמָ֣ל יִקְצְרֻֽהוּ׃

WLC (Consonants Only)
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃

Job 4:8 French: Darby
Selon ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquite et qui sement la misere, la moissonnent.

Job 4:8 French: Louis Segond (1910)
Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en moissonnent les fruits;

Job 4:8 French: Martin (1744)
Mais j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité, et qui sèment l'outrage, les moissonnent.

Hiob 4:8 German: Modernized
Wie ich wohl gesehen habe, die da Mühe pflügten und Unglück säeten und ernten sie auch ein,

Hiob 4:8 German: Luther (1912)
Wie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügen und Unglück säten, ernteten es auch ein;

Hiob 4:8 German: Textbibel (1899)
So viel ich sah: nur, wer Unheil pflügte und Elend säte, hat es auch eingeerntet!

Giobbe 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.

Giobbe 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Siccome io ho veduto che quelli che arano l’iniquità, E seminano la perversità, la mietono.

AYUB 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah seperti yang sudah kulihat, barangsiapa yang menenggala kejahatan dan menabur celaka, ia itu juga akan menuai dia.

Iob 4:8 Latin: Vulgata Clementina
Quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem, et seminant dolores, et metunt eos,

Job 4:8 Maori
Ko taku hoki tenei i kite ai, ko te hunga e parau ana i te he, e rua ana i te raruraru, ko ia ra ano ta ratou e kokoti ai.

Jobs 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Efter det jeg har sett, har de som pløide urett og sådde nød, også høstet det.

Job 4:8 Spanish: Reina Valera 1909
Como yo he visto, los que aran iniquidad Y siembran injuria, la siegan.

Job 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como yo he visto que los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.

Jó 4:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pelo que tenho observado, eis minha experiência: aqueles que cultivam o pecado e semeiam a impiedade são os mesmos que colhem tudo quanto há de mal.

Jó 4:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.   

Iov 4:8 Romanian: Cornilescu
După cîte am văzut eu, numai cei ce ară fărădelegea şi samănă nelegiuirea îi seceră roadele!

Иов 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;

Иов 4:8 Russian koi8r
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;[]

Job 4:8 Swedish (1917)
Nej, så har jag sett det gå, att de som plöja fördärv och de som utså olycka, de skörda och sådant;

Job 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ayon sa aking pagkakita yaong nagsisipagararo ng kasamaan, at nangaghahasik ng kabagabagan ay gayon din ang inaani.

โยบ 4:8 Thai: from KJV
ตามที่ข้าได้เห็น บรรดาผู้ที่ไถความชั่วช้า และหว่านความชั่วร้าย ก็ได้เกี่ยวอย่างนั้น

Eyüp 4:8 Turkish
Benim gördüğüm kadarıyla, fesat sürenler,
Kötülük tohumu ekenler ektiklerini biçiyor.

Gioùp 4:8 Vietnamese (1934)
Theo điều tôi đã thấy, ai cày sự gian ác, Và gieo điều khấy rối, thì lại gặt lấy nó.

Job 4:7
Top of Page
Top of Page