King James BibleEven as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
Darby Bible TranslationEven as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
English Revised VersionAccording as I have seen, they that plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
World English BibleAccording to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
Young's Literal Translation As I have seen -- ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it! Jobi 4:8 Albanian Ashtu siç e kam parë unë vetë, ata që lërojnë paudhësinë dhe mbjellin mjerimin, vjelin frytet e tyre. Dyr Hieb 4:8 Bavarian Kanst sagn, wasst magst, so ist s: Wer Unrecht saet, der ärnt s! Йов 4:8 Bulgarian До колкото съм аз видял, ония, които орат беззаконие, И сеят нечестие, това и жънат. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 按我所見,耕罪孽、種毒害的人,都照樣收割。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 按我所见,耕罪孽、种毒害的人,都照样收割。 約 伯 記 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 按 我 所 見 , 耕 罪 孽 、 種 毒 害 的 人 都 照 樣 收 割 。 約 伯 記 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 按 我 所 见 , 耕 罪 孽 、 种 毒 害 的 人 都 照 样 收 割 。 Job 4:8 Croatian Bible Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti. Jobova 4:8 Czech BKR Jakož jsem já vídal ty, kteříž orali nepravost, a rozsívali převrácenost, že ji i žali. Job 4:8 Danish Men det har jeg set: Hvo Uret pløjer og saar Fortræd, de høster det selv. Job 4:8 Dutch Staten Vertaling Maar gelijk als ik gezien heb: die ondeugd ploegen, en moeite zaaien, maaien dezelve. Jób 4:8 Hungarian: Karoli A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak. Ijob 4:8 Esperanto Kiel mi vidis, tiuj, kiuj plugis pekojn kaj semis malbonagojn, Tiuj ilin rikoltas; JOB 4:8 Finnish: Bible (1776) Niinkuin minä kyllä nähnyt olen, ne jotka kyntävät vääryyden, ja onnettomuuden kylvävät, sitä he myös niittävät. Job 4:8 French: Darby Selon ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquite et qui sement la misere, la moissonnent. Job 4:8 French: Louis Segond (1910) Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en moissonnent les fruits; Job 4:8 French: Martin (1744) Mais j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité, et qui sèment l'outrage, les moissonnent. Hiob 4:8 German: Modernized Wie ich wohl gesehen habe, die da Mühe pflügten und Unglück säeten und ernten sie auch ein, Hiob 4:8 German: Luther (1912) Wie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügen und Unglück säten, ernteten es auch ein; Hiob 4:8 German: Textbibel (1899) So viel ich sah: nur, wer Unheil pflügte und Elend säte, hat es auch eingeerntet! Giobbe 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti. Giobbe 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Siccome io ho veduto che quelli che arano l’iniquità, E seminano la perversità, la mietono. AYUB 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adalah seperti yang sudah kulihat, barangsiapa yang menenggala kejahatan dan menabur celaka, ia itu juga akan menuai dia. Iob 4:8 Latin: Vulgata Clementina Quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem, et seminant dolores, et metunt eos, Job 4:8 Maori Ko taku hoki tenei i kite ai, ko te hunga e parau ana i te he, e rua ana i te raruraru, ko ia ra ano ta ratou e kokoti ai. Jobs 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Efter det jeg har sett, har de som pløide urett og sådde nød, også høstet det. Job 4:8 Spanish: Reina Valera 1909 Como yo he visto, los que aran iniquidad Y siembran injuria, la siegan.Job 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Como yo he visto que los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan. Jó 4:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Pelo que tenho observado, eis minha experiência: aqueles que cultivam o pecado e semeiam a impiedade são os mesmos que colhem tudo quanto há de mal. Jó 4:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo. Iov 4:8 Romanian: Cornilescu După cîte am văzut eu, numai cei ce ară fărădelegea şi samănă nelegiuirea îi seceră roadele! Иов 4:8 Russian: Synodal Translation (1876) Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его; Иов 4:8 Russian koi8r Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;[] Job 4:8 Swedish (1917) Nej, så har jag sett det gå, att de som plöja fördärv och de som utså olycka, de skörda och sådant; Job 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ayon sa aking pagkakita yaong nagsisipagararo ng kasamaan, at nangaghahasik ng kabagabagan ay gayon din ang inaani. โยบ 4:8 Thai: from KJV ตามที่ข้าได้เห็น บรรดาผู้ที่ไถความชั่วช้า และหว่านความชั่วร้าย ก็ได้เกี่ยวอย่างนั้น Eyüp 4:8 Turkish Benim gördüğüm kadarıyla, fesat sürenler, Kötülük tohumu ekenler ektiklerini biçiyor. Gioùp 4:8 Vietnamese (1934) Theo điều tôi đã thấy, ai cày sự gian ác, Và gieo điều khấy rối, thì lại gặt lấy nó. |