Job 30:6
King James Bible
To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

Darby Bible Translation
To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:

English Revised Version
In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.

World English Bible
So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.

Young's Literal Translation
In a frightful place of valleys to dwell, Holes of earth and clefts.

Jobi 30:6 Albanian
Janë të detyruar të jetojnë në skërkat e luginave, në shpellat e tokës dhe midis shkëmbinjve;

Dyr Hieb 30:6 Bavarian
In Hölnen wonend s hintn eyn n Gebirg drinn,

Йов 30:6 Bulgarian
Живееха в пукнатините на долините, В дупките на земята и на скалите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以致他們住在荒谷之間,在地洞和巖穴中,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中,

約 伯 記 30:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 致 他 們 住 在 荒 谷 之 間 , 在 地 洞 和 巖 穴 中 ;

約 伯 記 30:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 致 他 们 住 在 荒 谷 之 间 , 在 地 洞 和 岩 穴 中 ;

Job 30:6 Croatian Bible
Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.

Jobova 30:6 Czech BKR
Tak že musili bydliti v výmolích potoků, v děrách země a skálí.

Job 30:6 Danish
De bor i Kløfter, fulde af Rædsler, i Jordens og Klippernes Huler.

Job 30:6 Dutch Staten Vertaling
Opdat zij wonen zouden in de kloven der dalen, de holen des stofs en der steenrotsen.

Jób 30:6 Hungarian: Karoli
Félelmetes völgyekben kell lakniok, a földnek és szikláknak hasadékaiban.

Ijob 30:6 Esperanto
En terfendoj cxe la valoj ili logxas, En truoj de la tero kaj de rokoj;

JOB 30:6 Finnish: Bible (1776)
He asuivat kauhiain ojain tykönä maan luolissa ja vuorten rotkoissa.

Westminster Leningrad Codex
בַּעֲר֣וּץ נְחָלִ֣ים לִשְׁכֹּ֑ן חֹרֵ֖י עָפָ֣ר וְכֵפִֽים׃

WLC (Consonants Only)
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃

Job 30:6 French: Darby
Pour demeurer dans des gorges affreuses, dans les trous de la terre et des rochers;

Job 30:6 French: Louis Segond (1910)
Ils habitent dans d'affreuses vallées, Dans les cavernes de la terre et dans les rochers;

Job 30:6 French: Martin (1744)
Ils habitaient dans les creux des torrents, dans les trous de la terre et des rochers.

Hiob 30:6 German: Modernized
An den grausamen Bächen wohneten sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen.

Hiob 30:6 German: Luther (1912)
in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;

Hiob 30:6 German: Textbibel (1899)
In schauerlichen Schluchten müssen sie wohnen, in Erdlöchern und Felsenhöhlen.

Giobbe 30:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
abitano in burroni orrendi, nelle caverne della terra e fra le rocce;

Giobbe 30:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dimoravano ne’ dirupi delle valli, Nelle grotte della terra e delle rocce.

AYUB 30:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Supaya mereka itu tinggal di dalam jurang pahuk, di dalam lobang tanah atau di gunung-gunung.

Iob 30:6 Latin: Vulgata Clementina
in desertis habitabant torrentium, et in cavernis terræ, vel super glaream :

Job 30:6 Maori
Me noho rawa atu ratou i nga kapiti o nga awaawa, i nga waro o te whenua, i nga kamaka.

Jobs 30:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I fryktelige kløfter må de bo, i huler i jord og berg.

Job 30:6 Spanish: Reina Valera 1909
Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas.

Job 30:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.

Jó 30:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Foram obrigados a habitar nos desfiladeiros escuros, nas cavernas da terra e dos penhascos.

Jó 30:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.   

Iov 30:6 Romanian: Cornilescu
Locuiesc în văi îngrozitoare, în peşterile pămîntului şi în stînci.

Иов 30:6 Russian: Synodal Translation (1876)
чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.

Иов 30:6 Russian koi8r
чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.[]

Job 30:6 Swedish (1917)
I gruvliga klyftor måste de bo, i hålor under jorden och i bergens skrevor.

Job 30:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang sila'y magsitahan sa nakatatakot na mga libis, sa mga puwang ng lupa, at ng mga bato.

โยบ 30:6 Thai: from KJV
ฉะนั้น เขาต้องพักอยู่ที่ลำละหาน ในโพรงดินและซอกหิน

Eyüp 30:6 Turkish
Korkunç vadilerde, yerdeki deliklerde,
Kaya kovuklarında yaşıyorlardı.

Gioùp 30:6 Vietnamese (1934)
Chúng phải ở trong trũng gớm ghê, Trong hang đất và giữa các hòn đá.

Job 30:5
Top of Page
Top of Page