Job 3:22
King James Bible
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

Darby Bible Translation
Who rejoice even exultingly and are glad when they find the grave? --

English Revised Version
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

World English Bible
who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

Young's Literal Translation
Who are glad -- unto joy, They rejoice when they find a grave.

Jobi 3:22 Albanian
gëzohen shumë dhe ngazëllojnë kur gjejnë varrin?

Dyr Hieb 3:22 Bavarian
Was mainst, was für ayn Freud däß s haetnd, gaeb enddlich öbber ien ayn Grab?

Йов 3:22 Bulgarian
Които се много радват и веселят, Когато намерят гроба?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們尋見墳墓就快樂,極其歡喜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。

約 伯 記 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 尋 見 墳 墓 就 快 樂 , 極 其 歡 喜 。

約 伯 記 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 寻 见 坟 墓 就 快 乐 , 极 其 欢 喜 。

Job 3:22 Croatian Bible
Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.

Jobova 3:22 Czech BKR
Kteříž by se veselili s plésáním a radovali, když by nalezli hrob?

Job 3:22 Danish
som glæder sig til en Stenhøj, jubler, naar de finder deres Grav —

Job 3:22 Dutch Staten Vertaling
Die blijde zijn tot opspringens toe, en zich verheugen, als zij het graf vinden;

Jób 3:22 Hungarian: Karoli
A kik nagy örömmel örvendeznek, vigadnak, mikor megtalálják a koporsót.

Ijob 3:22 Esperanto
Kiuj ekgxojus kaj estus ravitaj, Se ili trovus tombon?

JOB 3:22 Finnish: Bible (1776)
Niille, jotka kovin iloitsevat ja riemuitsevat, että he saisivat haudan?

Westminster Leningrad Codex
הַשְּׂמֵחִ֥ים אֱלֵי־גִ֑יל יָ֝שִׂ֗ישׂוּ כִּ֣י יִמְצְאוּ־קָֽבֶר׃

WLC (Consonants Only)
השמחים אלי־גיל ישישו כי ימצאו־קבר׃

Job 3:22 French: Darby
Qui se rejouissent jusqu'aux transports et sont dans l'allegresse, parce qu'ils ont trouve le sepulcre, -

Job 3:22 French: Louis Segond (1910)
Qui seraient transportés de joie Et saisis d'allégresse, s'ils trouvaient le tombeau?

Job 3:22 French: Martin (1744)
Qui seraient ravis de joie [et] seraient dans l'allégresse, s'ils avaient trouvé le sépulcre?

Hiob 3:22 German: Modernized
die sich fast freuen und sind fröhlich, daß sie das Grab bekommen,)

Hiob 3:22 German: Luther (1912)
die sich sehr freuten und fröhlich wären, wenn sie ein Grab bekämen),

Hiob 3:22 German: Textbibel (1899)
die sich freuen würden bis zum Jubel, jauchzen würden, wenn sie das Grab fänden -

Giobbe 3:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
e si rallegrerebbero fino a giubilarne, esulterebbero se trovassero una tomba?

Giobbe 3:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E si rallegrano, fino a festeggiarne, E gioiscono, quando hanno trovato il sepolcro.

AYUB 3:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kepada orang yang bersorak-sorak akan bukit pekuburan dan yang bersukacita apabila didapatinya akan kubur.

Iob 3:22 Latin: Vulgata Clementina
gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum ?

Job 3:22 Maori
Hari pu ratou, koa ana, ina kitea te urupa.

Jobs 3:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
dem som gleder sig like til jubel, som fryder sig når de finner en grav -

Job 3:22 Spanish: Reina Valera 1909
Que se alegran sobremanera, Y se gozan, cuando hallan el sepulcro?

Job 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que se alegran sobremanera, y se gozan cuando hallan el sepulcro.

Jó 3:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?

Jó 3:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?   

Iov 3:22 Romanian: Cornilescu
cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -

Иов 3:22 Russian: Synodal Translation (1876)
обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?

Иов 3:22 Russian koi8r
обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?[]

Job 3:22 Swedish (1917)
åt dem som skulle glädjas -- ja, intill jubel -- och fröjda sig, allenast de funne sin grav;

Job 3:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na nagagalak ng di kawasa, at nangasasayahan, pagka nasumpungan ang libingan?

โยบ 3:22 Thai: from KJV
ผู้ซึ่งเปรมปรีดิ์อย่างยิ่งและยินดี เมื่อเขาพบหลุมฝังศพ

Eyüp 3:22 Turkish
Mezara kavuşunca
Neşeden coşar, sevinç bulurlar.

Gioùp 3:22 Vietnamese (1934)
Khi người ấy tìm được mồ mả, Thì vui vẻ và nức lòng mừng rỡ thay,

Job 3:21
Top of Page
Top of Page