Job 24:22
King James Bible
He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.

Darby Bible Translation
He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.

English Revised Version
He draweth away the mighty also by his power: he riseth up, and no man is sure of life.

World English Bible
Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.

Young's Literal Translation
And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.

Jobi 24:22 Albanian
Por Perëndia me forcën e tij tërheq tutje të fuqishmit dhe, në qoftë se shfaqen përsëri, asnjeri nuk mund të jetë i sigurt për jetën e tij.

Dyr Hieb 24:22 Bavarian
Nän, dyr Herr stützt die non, richtt s non gar auf, wenn ains stolpt!

Йов 24:22 Bulgarian
Влачат и мощните със силата си; Те стават, и никой не е безопасен в живота си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然而神用能力保全有勢力的人,那性命難保的人仍然興起。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然而神用能力保全有势力的人,那性命难保的人仍然兴起。

約 伯 記 24:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 神 用 能 力 保 全 有 勢 力 的 人 ; 那 性 命 難 保 的 人 仍 然 興 起 。

約 伯 記 24:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 神 用 能 力 保 全 有 势 力 的 人 ; 那 性 命 难 保 的 人 仍 然 兴 起 。

Job 24:22 Croatian Bible
Al' Onaj što snažno hvata nasilnike, ustaje, a njima sva se nada gasi.

Jobova 24:22 Czech BKR
Zachvacuje silné mocí svou; ostojí-li kdo z nich, bojí se o život svůj.

Job 24:22 Danish
dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han staar op og er ikke tryg paa sit Liv,

Job 24:22 Dutch Staten Vertaling
Ook trekt hij de machtigen door zijn kracht; staat hij op, zo is men des levens niet zeker.

Jób 24:22 Hungarian: Karoli
De megtámogatja erejével a hatalmasokat; felkel az, pedig nem bízott már az élethez.

Ijob 24:22 Esperanto
Kiu ecx potenculojn maltrankviligas per sia forto, Tiel ke oni ne estas certa pri sia vivo, kiam li levigxis.

JOB 24:22 Finnish: Bible (1776)
Ja on vetänyt voimalliset allensa väellänsä; koska hän seisoo, ei pidä hänen tietämän elämästänsä.

Westminster Leningrad Codex
וּמָשַׁ֣ךְ אַבִּירִ֣ים בְּכֹחֹ֑ו יָ֝ק֗וּם וְֽלֹא־יַאֲמִ֥ין בַּֽחַיִּֽין׃

WLC (Consonants Only)
ומשך אבירים בכחו יקום ולא־יאמין בחיין׃

Job 24:22 French: Darby
Et par leur force ils trainent les puissants; ils se levent et on n'est plus sur de sa vie.

Job 24:22 French: Louis Segond (1910)
Non! Dieu par sa force prolonge les jours des violents, Et les voilà debout quand ils désespéraient de la vie;

Job 24:22 French: Martin (1744)
Et il s'attirait les puissants par sa force; lorsqu'il se levait, on n'était pas assuré de sa vie.

Hiob 24:22 German: Modernized
und die Mächtigen unter sich gezogen mit seiner Kraft. Wenn er stehet, wird er seines Lebens nicht gewiß sein.

Hiob 24:22 German: Luther (1912)
Aber Gott erhält die Mächtigen durch seine Kraft, daß sie wieder aufstehen, wenn sie am Leben verzweifelten.

Hiob 24:22 German: Textbibel (1899)
Und die Tyrannen erhält er durch seine Kraft; ein solcher kommt wieder auf, wenn er schon am Leben verzweifelte.

Giobbe 24:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Invece, Iddio con la sua forza prolunga i giorni dei prepotenti, i quali risorgono, quand’ormai disperavan della vita.

Giobbe 24:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E traggano giù i possenti con la lor forza; E, quando si levano, altri non si assicuri della vita;

AYUB 24:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang berkuasapun disentaknya oleh kuatnya, maka apabila ia bangkit berdiri seorangpun tiada yang tentu hidupnya.

Iob 24:22 Latin: Vulgata Clementina
Detraxit fortes in fortitudine sua, et cum steterit, non credet vitæ suæ.

Job 24:22 Maori
E kumea atu ana hoki e ia nga marohirohi ki tona kaha: ka whakatika ake ia, kahore he tangata e u ki te ora.

Jobs 24:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men* Gud opholder voldsmennene lenge med sin kraft; de reiser sig igjen, skjønt de mistvilte om livet.

Job 24:22 Spanish: Reina Valera 1909
Mas á los fuertes adelantó con su poder: Levantóse, y no se da por segura la vida.

Job 24:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas a los violentos adelantó con su poder; se levantó, y no fió a nadie en la vida.

Jó 24:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, é Deus, mediante seu poder, que destrói os ímpios ainda que firmemente estabelecidos; Deus os arranca de seus lugares e acaba com as vidas dos perversos.

Jó 24:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.   

Iov 24:22 Romanian: Cornilescu
Şi totuş, Dumnezeu prin puterea Lui lungeşte zilele celor sîlnici, şi iată -i în picioare cînd nu mai trăgeau nădejde de viaţă;

Иов 24:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен зажизнь свою.

Иов 24:22 Russian koi8r
Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою.[]

Job 24:22 Swedish (1917)
Ja, men han uppehåller ock våldsmännen genom sin kraft, de få stå upp, när de redan hade förlorat hoppet om livet;

Job 24:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Inaagawan naman ng Dios ang may kaya sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan: siya'y bumabangon na walang katiwasayan sa buhay.

โยบ 24:22 Thai: from KJV
เขาได้ทำลายคนที่มีกำลังด้วยอำนาจของตน เขาลุกขึ้น แล้วไม่มีใครมั่นใจเรื่องชีวิตของตน

Eyüp 24:22 Turkish
Tanrı, gücüyle zorbaları yok eder,
Harekete geçince zorbaların yaşama umudu kalmaz.

Gioùp 24:22 Vietnamese (1934)
Song Ðức Chúa Trời lấy quyền năng Ngài mà bảo toàn người thế lực; Ngài đỡ lên kẻ hết trông được bảo tồn mạng sống mình.

Job 24:21
Top of Page
Top of Page