| King James BibleHe cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not. 
 Darby Bible Translation
 He cometh forth like a flower, and is cut down; and he  fleeth as a shadow, and continueth not. 
 English Revised Version
 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not. 
 World English Bible
 He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue. 
 Young's Literal Translation
  As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not. Jobi 14:2 AlbanianMbin si një lule, pastaj pritet; ikën me vrap si një hije dhe nuk e ka të gjatë.
 Dyr Hieb 14:2 BavarianEr blüet wie Bluemen und verwelcht dann, flieht wie Schat und mueß dyrhingeen.
 Йов 14:2 BulgarianЦъфти като цвят, и се покосява; Бяга като сянка, и не се държи.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)出來如花,又被割下,飛去如影,不能存留。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)出来如花,又被割下,飞去如影,不能存留。
 約 伯 記 14:2 Chinese Bible: Union (Traditional)出 來 如 花 , 又 被 割 下 , 飛 去 如 影 , 不 能 存 留 。
 約 伯 記 14:2 Chinese Bible: Union (Simplified)出 来 如 花 , 又 被 割 下 , 飞 去 如 影 , 不 能 存 留 。
 Job 14:2 Croatian BibleK'o cvijet je nikao i vene već, poput sjene bježi ne zastajuć'.
 Jobova 14:2 Czech BKRJako květ vychází a podťat bývá, a utíká jako stín, a netrvá.
 Job 14:2 Danishhan spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, staar ikke fast.
 Job 14:2 Dutch Staten VertalingHij komt voort als een bloem, en wordt afgesneden; ook vlucht hij als een schaduw, en bestaat niet.
 Jób 14:2 Hungarian: KaroliMint a virág, kinyílik és elhervad, és eltünik, mint az árnyék és nem állandó.
 Ijob 14:2 EsperantoKiel floro li elkreskas kaj velkas;   Li forkuras kiel ombro kaj ne restas.
 JOB  14:2 Finnish: Bible (1776)Kasvaa niinkuin kukkanen, ja kaatuu; pakenee niinkuin varjo, ja ei pysy.
Job 14:2 French: DarbyIl sort comme une fleur, et il est fauche; il s'enfuit comme une ombre, et il ne dure pas.
 Job 14:2 French: Louis Segond (1910)Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.
 Job 14:2 French: Martin (1744)Il sort comme une fleur, puis il est coupé, et il s'enfuit comme une ombre qui ne s'arrête point.
 Hiob 14:2 German: Modernizedgehet auf wie eine Blume und fällt ab, fleucht wie ein Schatten und bleibet nicht.
 Hiob 14:2 German: Luther (1912)geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.
 Hiob 14:2 German: Textbibel (1899)wie eine Blume geht er auf und welkt dahin,  flieht wie der Schatten und hat nicht Bestand.
 Giobbe 14:2 Italian: Riveduta Bible (1927)Spunta come un fiore, poi è reciso; fugge come un’ombra, e non dura.
 Giobbe 14:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Egli esce fuori come un fiore, e poi è reciso; E fugge come l’ombra, e non istà fermo.
 AYUB 14:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Ia seperti bunga sekuntum baharu berkembang lalu dipetik orang; ia lenyap seperti bayang-bayang dan tiada tahan lama.
 Iob 14:2 Latin: Vulgata ClementinaQui quasi flos egreditur et conteritur, et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet.
 Job 14:2 MaoriAno he puawai ia e puta mai ana, e kotia iho ana: rere ana ia, ano he atarangi, kahore hoki he tumautanga.
 Jobs 14:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Som en blomst skyter han op og visner, han farer bort som skyggen og holder ikke stand.
Job 14:2 Spanish: Reina Valera 1909Que sale como una flor y es cortado; Y huye como la sombra, y no permanece.
 Job 14:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
 Jó 14:2 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaÉ como flor que se abre vigorosa, mas logo murcha, seca e vai-se como a sombra que passa, não dura por muito tempo.
 Jó 14:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaNasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
 Iov 14:2 Romanian: CornilescuSe naşte şi e tăiat ca o floare; fuge şi piere ca o umbră.
 Иов 14:2 Russian: Synodal Translation (1876)как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
 Иов 14:2 Russian koi8rкак цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.[]
 Job 14:2 Swedish (1917)lik ett blomster växer hon upp och vissnar bort, hon flyr undan såsom skuggan och har intet bestånd.
 Job 14:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Siya'y umuusli na gaya ng bulaklak, at nalalagas: siya rin nama'y tumatakas na gaya ng anino, at hindi namamalagi.
 โยบ 14:2 Thai: from KJVเขาออกมาเหมือนดอกไม้ แล้วก็ถูกตัดให้ล้มลง เขาลี้ไปอย่างเงา และไม่อยู่ต่อไปอีก
 Eyüp 14:2 TurkishÇiçek gibi açıp solar,
 Gölge gibi gelip geçer.
 Gioùp 14:2 Vietnamese (1934)Người sanh ra như cỏ hoa, rồi bị phát; Người chạy qua như bóng, không ở lâu dài.
 |