Jeremiah 5:20
King James Bible
Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,

Darby Bible Translation
Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,

English Revised Version
Declare ye this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,

World English Bible
"Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,

Young's Literal Translation
Declare ye this in the house of Jacob, And sound ye it in Judah, saying,

Jeremia 5:20 Albanian
Lajmëroni për këtë shtëpinë e Jakobit dhe shpalleni në Judë, duke thënë:

Dyr Ierymies 5:20 Bavarian
Verkünddtß dös yn de Jaaggner; machtß is z Judau bekannt:

Еремия 5:20 Bulgarian
Известете това на Якововия дом, И прогласете го в Юда, като кажете:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「當傳揚在雅各家,報告在猶大說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“当传扬在雅各家,报告在犹大说:

耶 利 米 書 5:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 傳 揚 在 雅 各 家 , 報 告 在 猶 大 說 :

耶 利 米 書 5:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 传 扬 在 雅 各 家 , 报 告 在 犹 大 说 :

Jeremiah 5:20 Croatian Bible
Objavite ovo domu Jakovljevu i obznanite po Judeji:

Jermiáše 5:20 Czech BKR
Oznamtež to v domě Jákobově, a rozhlaste v Judstvu, řkouce:

Jeremias 5:20 Danish
Forkynd dette i Jakobs Hus og kundgør det i Juda:

Jeremia 5:20 Dutch Staten Vertaling
Verkondigt dit in het huis van Jakob, en laat het horen in Juda, zeggende:

Jeremiás 5:20 Hungarian: Karoli
Hirdessétek ezt a Jákób házában, és hallassátok Júdában, mondván:

Jeremia 5:20 Esperanto
Anoncu tion en la domo de Jakob kaj auxdigu en Judujo, dirante:

JEREMIA 5:20 Finnish: Bible (1776)
Näitä teidän pitää ilmoittaman Jakobin huoneessa, ja saarnaaman Juudassa, ja sanoman:

Westminster Leningrad Codex
הַגִּ֥ידוּ זֹ֖את בְּבֵ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְהַשְׁמִיע֥וּהָ בִיהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
הגידו זאת בבית יעקב והשמיעוה ביהודה לאמר׃

Jérémie 5:20 French: Darby
Annoncez ceci dans la maison de Jacob, et faites-le entendre dans Juda, disant:

Jérémie 5:20 French: Louis Segond (1910)
Annoncez ceci à la maison de Jacob, Publiez-le en Juda, et dites:

Jérémie 5:20 French: Martin (1744)
Faites savoir ceci dans la maison de Jacob, et le publiez dans Juda, en disant :

Jeremia 5:20 German: Modernized
Solches sollt ihr verkündigen im Hause Jakob und predigen in Juda und sprechen:

Jeremia 5:20 German: Luther (1912)
Solches sollt ihr verkündigen im Hause Jakob und predigen in Juda und sprechen:

Jeremia 5:20 German: Textbibel (1899)
Verkündet das in dem Hause Jakobs und ruft es aus in Juda:

Geremia 5:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Annunziate questo alla casa di Giacobbe, banditelo in Giuda, e dite:

Geremia 5:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Annunziate questo nella casa di Giacobbe, e banditelo in Giuda, dicendo:

YEREMIA 5:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Wartakanlah ini di antara orang isi rumah Yakub dan perdengarkanlah ini di antara orang Yehuda, katakanlah:

Ieremias 5:20 Latin: Vulgata Clementina
Annuntiate hoc domui Jacob, et auditum facite in Juda, dicentes :

Jeremiah 5:20 Maori
Whakaaturia tenei i roto i te whare o Hakopa, kia rangona ano i roto i a Hura; mea atu,

Jeremias 5:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Forkynn dette i Jakobs hus og kunngjør det i Juda og si:

Jeremías 5:20 Spanish: Reina Valera 1909
Denunciad esto en la casa de Jacob, y haced que esto se oiga en Judá, diciendo:

Jeremías 5:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Denunciad esto en la Casa de Jacob, y haced que esto se oiga en Judá, diciendo:

Jeremias 5:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sendo assim, anunciai isto à Casa de Jacó e fazei-o ouvir em Judá:

Jeremias 5:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Anunciai isto na casa de Jacó, e proclamai-o em Judá, dizendo:   

Ieremia 5:20 Romanian: Cornilescu
,,Spuneţi lucrul acesta casei lui Iacov, vestiţi -l în Iuda, şi ziceţi:

Иеремия 5:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Объявите это в доме Иакова и возвестите в Иудее, говоря:

Иеремия 5:20 Russian koi8r
Объявите это в доме Иакова и возвестите в Иудее, говоря:[]

Jeremia 5:20 Swedish (1917)
Förkunnen detta i Jakobs hus, kungören det i Juda och sägen:

Jeremiah 5:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Inyong ipahayag ito sa sangbahayan ni Jacob, at inyong ibalita sa Juda na inyong sabihin,

เยเรมีย์ 5:20 Thai: from KJV
จงประกาศข้อความต่อไปนี้ในวงศ์วานของยาโคบ และจงโฆษณาเรื่องนี้ในยูดาห์ ว่า

Yeremya 5:20 Turkish
‹‹Yakup soyuna bildirin,
Yahuda halkına duyurun:

Gieâ-reâ-mi 5:20 Vietnamese (1934)
Hãy rao những lời nầy cho nhà Gia-cốp; hãy truyền ra trong Giu-đa, nói rằng:

Jeremiah 5:19
Top of Page
Top of Page