King James BibleReturn, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.
Darby Bible Translation -- Return, backsliding children; I will heal your backslidings. ... Behold, we come unto thee; for thou art Jehovah our God.
English Revised VersionReturn, ye backsliding children, I will heal your backslidings, Behold, we are come unto thee; for thou art the LORD our God.
World English BibleReturn, you backsliding children, I will heal your backsliding. "Behold, we have come to you; for you are Yahweh our God.
Young's Literal Translation Turn back, O backsliding sons, I cause your backslidings to cease. -- Behold us, we have come to Thee, For Thou art Jehovah our God. Jeremia 3:22 Albanian Kthehuni, o bij të përdalë, unë do të shëroj rebelimet tuaja. "Ja, ne po vijmë te ti, sepse ti je Zoti, Perëndia ynë. Dyr Ierymies 3:22 Bavarian Stöcktß um, ös abtrünnignen Kinder; i mach yn enkerner Untreu ayn End! "Zo dir kemm myr zrugg, schaug, denn du bist dyr Herr, ünser Got!" Еремия 3:22 Bulgarian Върнете се, чада отстъпници, И Аз ще [ви] изцеля от отстъпничествата ви. Ето, ние идем към Тебе, Защото Ти си Господ нашият Бог. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們這背道的兒女啊,回來吧!我要醫治你們背道的病。』」「看哪!我們來到你這裡,因你是耶和華我們的神。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病。’”“看哪!我们来到你这里,因你是耶和华我们的神。 耶 利 米 書 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 這 背 道 的 兒 女 啊 , 回 來 吧 ! 我 要 醫 治 你 們 背 道 的 病 。 看 哪 , 我 們 來 到 你 這 裡 , 因 你 是 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 。 耶 利 米 書 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 这 背 道 的 儿 女 啊 , 回 来 吧 ! 我 要 医 治 你 们 背 道 的 病 。 看 哪 , 我 们 来 到 你 这 里 , 因 你 是 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 。 Jeremiah 3:22 Croatian Bible - Vratite se, sinovi, što se odvratiste, izliječit ću odmetništva vaša! - Evo nas, dolazimo k tebi, jer ti si Jahve, Bog naš! Jermiáše 3:22 Czech BKR Navraťte se, synové zpurní, a uzdravím odvrácení vaše. Rcete: Aj, my jdeme k tobě, nebo ty, Hospodine, jsi Bůh náš. Jeremias 3:22 Danish Vend om, I frafaldne Sønner, jeg læger eders Frafald. Se, vi kommer til dig, thi du er HERREN vor Gud. Jeremia 3:22 Dutch Staten Vertaling Keert weder, gij afkerige kinderen! Ik zal uw afkeringen genezen. Zie, hier zijn wij, wij komen tot U, want Gij zijt de HEERE, onze God! Jeremiás 3:22 Hungarian: Karoli Térjetek vissza, szófogadatlan fiak, [és] meggyógyítom a ti elpártolástokat! Ímé, mi hozzád járulunk, mert te vagy az Úr, a mi Istenünk! Jeremia 3:22 Esperanto Revenu, defalintaj infanoj; Mi resanigos vian defalon. Jen ni venis al Vi, cxar Vi estas la Eternulo, nia Dio. JEREMIA 3:22 Finnish: Bible (1776) Niin palatkaat, te vastahakoiset lapset niin minä parannan teitä teidän tottelemattomuudestanne. Katso, me tulemme sinun tykös; sillä sinä olet Herra meidän Jumalamme. Jérémie 3:22 French: Darby Revenez, fils infideles; je guerirai vos infidelites... Nous voici, nous venons à toi, car tu es l'Eternel, notre Dieu. Jérémie 3:22 French: Louis Segond (1910) Revenez, enfants rebelles, Je pardonnerai vos infidélités. -Nous voici, nous allons à toi, Car tu es l'Eternel, notre Dieu. Jérémie 3:22 French: Martin (1744) Enfants rebelles, convertissez-vous, je remédierai à vos rébellions. Voici, nous venons vers toi; car tu [es] l'Eternel notre Dieu. Jeremia 3:22 German: Modernized So kehret nun wieder, ihr abtrünnigen Kinder, so will ich euch heilen von eurem Ungehorsam. Siehe, wir kommen zu dir; denn du bist der HERR, unser Gott. Jeremia 3:22 German: Luther (1912) So kehret nun wieder, ihr abtrünnigen Kinder, so will ich euch heilen von eurem Ungehorsam. Siehe wir kommen zu dir; denn du bist der HERR, unser Gott. Jeremia 3:22 German: Textbibel (1899) Kehrt zurück, ihr abtrünnigen Söhne: ich will eure Abfallssünden heilen! - Da sind wir, wir kommen zu dir, denn du bist Jahwe, unser Gott. Geremia 3:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Tornate, o figliuoli traviati, io vi guarirò dei vostri traviamenti! "Eccoci, noi veniamo a te, perché tu sei l’Eterno, il nostro Dio. Geremia 3:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Convertitevi, figliuoli ribelli, ed io guarirò le vostre ribellioni. Ecco, noi veniamo a te, perciocchè tu sei il Signore Iddio nostro. YEREMIA 3:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hendaklah kamu bertobat, hai anak-anak yang terbalik! maka Aku akan menyembuhkan kamu dari pada segala sesatan kamu! -- Bahwasanya adalah kami di sini, kami datang mendapatkan Dikau, karena Engkaulah Tuhan, Allah kami. Ieremias 3:22 Latin: Vulgata Clementina Convertimini, filii revertentes, et sanabo aversiones vestras. Ecce nos venimus ad te : tu enim es Dominus Deus noster. Jeremiah 3:22 Maori Hoki mai, e nga tamariki tahuri ke, maku e rongoa o koutou tahuritanga ketanga. Tenei matou te haere atu nei ki a koe; ko koe hoki a Ihowa, to matou Atua. Jeremias 3:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vend tilbake, I frafalne barn! Jeg vil læge eders frafall. Se, vi kommer til dig; for du er Herren vår Gud. Jeremías 3:22 Spanish: Reina Valera 1909 Convertíos, hijos rebeldes, sanaré vuestras rebeliones. He aquí nosotros venimos á tí; porque tú eres Jehová nuestro Dios.Jeremías 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Convertíos, hijos rebeldes, sanaré vuestras rebeliones. He aquí nosotros venimos a ti; porque tú eres el SEÑOR nuestro Dios. Jeremias 3:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Voltai, filhos rebeldes! Eis que Eu mesmo os curarei da sua obstinação para o mal!” Ao que o povo exclama: “Sim! Eis que voltamos a ti, porquanto tu és Yahweh, o SENHOR, nosso Deus Eterno! Jeremias 3:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Voltai, ó filhos infiéis, eu curarei a vossa infidelidade. Responderam eles: Eis-nos aqui, vimos a ti, porque tu és o Senhor nosso Deus. Ieremia 3:22 Romanian: Cornilescu ,Întoarceţi-vă, copii răzvrătiţi, şi vă voi ierta abaterile.` -,Iată-ne, venim la Tine, căci Tu eşti Domnul, Dumnezeul nostru.` Иеремия 3:22 Russian: Synodal Translation (1876) Возвратитесь, мятежные дети: Я исцелю вашу непокорность. – Вот, мы идем к Тебе, ибо Ты – Господь Бог наш. Иеремия 3:22 Russian koi8r Возвратитесь, мятежные дети: Я исцелю вашу непокорность. --Вот, мы идем к Тебе, ибо Ты--Господь Бог наш.[] Jeremia 3:22 Swedish (1917) Så vänden nu om, I avfälliga barn, så vill jag hela eder från edert avfall. Ja se, vi komma till dig, ty du är HERREN, vår Gud. Jeremiah 3:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kayo'y manumbalik, kayong nagsisitalikod na mga anak, aking pagagalingin ang inyong mga pagtalikod. Narito, kami ay nagsiparito sa iyo; sapagka't ikaw ay Panginoon naming Dios. เยเรมีย์ 3:22 Thai: from KJV บรรดาบุตรที่กลับสัตย์เอ๋ย จงกลับมาเถิด เราจะรักษาความสัตย์ของเจ้าให้หาย "ดูเถิด ข้าพระองค์ทั้งหลายมาหาพระองค์แล้ว เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ Yeremya 3:22 Turkish ‹‹Geri dönün, ey dönek çocuklar, Dönekliğinizi iyileştireyim.›› Halk, ‹‹İşte buradayız, sana geliyoruz!›› diyor, ‹‹Çünkü Tanrımız RAB sensin. Gieâ-reâ-mi 3:22 Vietnamese (1934) Hỡi con cái bội nghịch, hãy trở lại! Ta sẽ chữa sự bội nghịch cho. Các ngươi nói rằng: Nầy, chúng tôi về cùng Ngài, vì Ngài là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi. |