Jeremiah 23:28
King James Bible
The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD.

Darby Bible Translation
The prophet that hath a dream, let him tell the dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith Jehovah.

English Revised Version
The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith the LORD.

World English Bible
The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? says Yahweh.

Young's Literal Translation
The prophet with whom is a dream, Let him recount the dream, And he with whom is My word, Let him truly speak My word. What -- to the straw with the corn? An affirmation of Jehovah.

Jeremia 23:28 Albanian
Profeti që pa një ëndërr le ta tregojë ëndrrën, por ai që ka fjalën time le ta kallëzojë atë me besnikëri. Ç'punë ka kashta me grurin?", thotë Zoti.

Dyr Ierymies 23:28 Bavarian
Der Weissag, wo öbbs traeumt haat, +haat halt aau grad traeumt; wer aber mein Wort haat, der verkünddt öbbs Gscheids. Mir kan decht önn Traid nit mit de Fleidn vergleichen!, sait dyr Trechtein.

Еремия 23:28 Bulgarian
Пророк, който има [истински] сън, нека разказва съня, И оня, който има послание от Мене, нека говори Моето послание вярно. Що има плявата с житото? казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
得夢的先知可以述說那夢,得我話的人可以誠實講說我的話!糠秕怎能與麥子比較呢?」這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
得梦的先知可以述说那梦,得我话的人可以诚实讲说我的话!糠秕怎能与麦子比较呢?”这是耶和华说的。

耶 利 米 書 23:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
得 夢 的 先 知 可 以 述 說 那 夢 ; 得 我 話 的 人 可 以 誠 實 講 說 我 的 話 。 糠 秕 怎 能 與 麥 子 比 較 呢 ? 這 是 耶 和 華 說 的 。

耶 利 米 書 23:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
得 梦 的 先 知 可 以 述 说 那 梦 ; 得 我 话 的 人 可 以 诚 实 讲 说 我 的 话 。 糠 秕 怎 能 与 麦 子 比 较 呢 ? 这 是 耶 和 华 说 的 。

Jeremiah 23:28 Croatian Bible
Prorok koji je usnio san neka samo pripovijeda svoj san, a u koga je riječ moja, neka po istini objavljuje riječ moju! Što je zajedničko slami i žitu? - riječ je Jahvina.

Jermiáše 23:28 Czech BKR
Prorok, kterýž má sen, nechť vypravuje sen, ale kterýž má slovo mé, nechť mluví slovo mé právě. Co jest té plevě do pšenice? dí Hospodin.

Jeremias 23:28 Danish
Den Profet, som har en Drøm, meddele sin Drøm, men den, hos hvem mit Ord er, tale mit Ord i Sandhed! Hvad har Straa med Kærne at gøre? lyder det fra HERREN.

Jeremia 23:28 Dutch Staten Vertaling
De profeet, bij welken een droom is, die vertelle den droom; en bij welken Mijn woord is, die spreke Mijn woord waarachtiglijk; wat heeft het stro met het koren te doen? spreekt de HEERE.

Jeremiás 23:28 Hungarian: Karoli
A próféta, a ki álomlátó, beszéljen álmot; a kinél pedig az én igém van, beszélje az én igémet igazán. Mi köze van a polyvának a búzával? azt mondja az Úr.

Jeremia 23:28 Esperanto
Profeto, kiu vidis songxon, rakontu songxon; kaj tiu, al kiu aperis Mia vorto, raportu Mian vorton vere. Kio komuna estas inter pajlo kaj greno? diras la Eternulo.

JEREMIA 23:28 Finnish: Bible (1776)
Propheta, jolla unia on, hän saarnatkaan unia; mutta jolla on minun sanani, hän saarnatkaan minun sanaani oikein. Mitä akanat ovat nisujen suhteen? sanoo Herra.

Westminster Leningrad Codex
הַנָּבִ֞יא אֲשֶׁר־אִתֹּ֤ו חֲלֹום֙ יְסַפֵּ֣ר חֲלֹ֔ום וַאֲשֶׁ֤ר דְּבָרִי֙ אִתֹּ֔ו יְדַבֵּ֥ר דְּבָרִ֖י אֱמֶ֑ת מַה־לַתֶּ֥בֶן אֶת־הַבָּ֖ר נְאֻם־יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הנביא אשר־אתו חלום יספר חלום ואשר דברי אתו ידבר דברי אמת מה־לתבן את־הבר נאם־יהוה׃

Jérémie 23:28 French: Darby
Que le prophete qui a un songe recite le songe, et que celui qui a ma parole enonce ma parole en verite. Qu'est-ce que la paille à cote du froment? dit l'Eternel.

Jérémie 23:28 French: Louis Segond (1910)
Que le prophète qui a eu un songe raconte ce songe, Et que celui qui a entendu ma parole rapporte fidèlement ma parole. Pourquoi mêler la paille au froment? dit l'Eternel.

Jérémie 23:28 French: Martin (1744)
Que le Prophète par devers lequel est le songe, récite le songe; et que celui par devers lequel est ma parole, profère ma parole en vérité. Quelle [convenance y a-t-il] de la paille avec le froment? dit l'Eternel.

Jeremia 23:28 German: Modernized
Ein Prophet, der Träume hat, der predige Träume; wer aber mein Wort hat, der predige mein Wort recht. Wie reimen sich Stroh und Weizen zusammen? spricht der HERR.

Jeremia 23:28 German: Luther (1912)
Ein Prophet, der Träume hat, der erzähle Träume; wer aber mein Wort hat, der Predige mein Wort recht. Wie reimen sich Stroh und Weizen zusammen? spricht der HERR.

Jeremia 23:28 German: Textbibel (1899)
Der Prophet, dem ein Traum zu gebote steht, der mag einen Traum erzählen; wem aber mein Wort zu gebote steht, der rede treulich mein Wort! Was hat das Stroh mit dem Korn gemein? - ist der Spruch Jahwes.

Geremia 23:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il profeta che ha avuto un sogno, racconti il sogno, e colui che ha udito la mia parola riferisca la mia parola fedelmente. Che ha da fare la paglia col frumento? dice l’Eterno.

Geremia 23:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il profeta, appo cui è un sogno, racconti quel sogno; e quello, appo cui è la mia parola, proponga la mia parola in verità; che ha da far la paglia col frumento? dice il Signore.

YEREMIA 23:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun nabi yang sudah bermimpi itu hendaklah diceriterakannya mimpinya, dan pada barangsiapa adalah firman-Ku, hendaklah dikatakannya, tetapi dengan sebenarnya, karena apakah perkaranya merang dengan gandum? demikianlah firman Tuhan.

Ieremias 23:28 Latin: Vulgata Clementina
Propheta qui habet somnium, narret somnium : et qui habet sermonem meum, loquatur sermonem meum vere. Quid paleis ad triticum ? dicit Dominus.

Jeremiah 23:28 Maori
Ko te poropiti he moe nei tana, me korero e ia te moe; a ko te tangata i a ia taku kupu, kia pono tana korero i taku kupu. He aha oti ta te papapa ki te witi? e ai ta Ihowa.

Jeremias 23:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den profet som har en drøm, han får fortelle en drøm, og den som har mitt ord, han skal tale mitt ord i sannhet! Hvad har halmen å gjøre med kornet? sier Herren.

Jeremías 23:28 Spanish: Reina Valera 1909
El profeta con quien fuere sueño, cuente sueño; y el con quien fuere mi palabra, cuente mi palabra verdadera. ¿Qué tiene que ver la paja con el trigo? dice Jehová.

Jeremías 23:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El profeta con quien fuere el sueño, cuente el sueño; y con el que fuere mi palabra, cuente mi palabra verdadera. ¿Qué tiene que ver la paja con el trigo? Dijo el SEÑOR.

Jeremias 23:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O profeta que tem um sonho conte a visão; e aquele que tem a minha Palavra, pregue fielmente a minha Palavra. Porquanto o que tem a palha a ver com o trigo?”, questiona o SENHOR.

Jeremias 23:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O profeta que tem um sonho conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale fielmente a minha palavra. Que tem a palha com o trigo? diz o Senhor.   

Ieremia 23:28 Romanian: Cornilescu
Proorocul, care a avut un vis, să istorisească visul acesta, şi cine a auzit Cuvîntul Meu, să spună întocmai Cuvîntul Meu! ,Pentruce să amesteci paiele cu grîul? zice Domnul.``

Иеремия 23:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.

Иеремия 23:28 Russian koi8r
Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.[]

Jeremia 23:28 Swedish (1917)
Den profet som har haft en dröm, han må förtälja sin dröm; men den som bar undfått mitt ord, han må tala mitt ord i sanning. Vad har halmen att skaffa med säden? säger HERREN.

Jeremiah 23:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang propeta na nanaginip, ay magsaysay siya ng isang panaginip; at siyang nagtamo ng aking salita, salitain niya ang aking salita na may pagtatapat. Ano ang dayami sa trigo? sabi ng Panginoon.

เยเรมีย์ 23:28 Thai: from KJV
จงให้ผู้พยากรณ์ที่ฝันเล่าความฝัน แต่ให้คนที่มีถ้อยคำของเรากล่าวถ้อยคำของเราอย่างสุจริต" พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ฟางข้าวมีอะไรบ้างที่เหมือนข้าวสาลี"

Yeremya 23:28 Turkish
Düşü olan peygamber düşünü anlatsın; ama sözümü alan onu sadakatle bildirsin. Buğdayın yanında saman nedir ki?›› diyor RAB.

Gieâ-reâ-mi 23:28 Vietnamese (1934)
Khi tiên tri nào có chiêm bao, hãy thuật chiêm bao ấy đi; còn kẻ nào đã lãnh lời ta, hãy truyền lại lời ta cách trung tín! Ðức Giê-hô-va phán: Rơm rạ há xen vào với lúa mì sao?

Jeremiah 23:27
Top of Page
Top of Page