| King James BibleTake counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is  with us. 
 Darby Bible Translation
 Settle a plan, and it shall come to nought; speak a word,  and it shall not stand: for God is with us. 
 English Revised Version
 Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. 
 World English Bible
 Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us." 
 Young's Literal Translation
  Take counsel, and it is broken, Speak a word, and it doth not stand, Because of Emmanu-El!' Isaia 8:10 AlbanianBëni, pra, plane, por do të dalin bosh. Thoni një fjalë, por ajo nuk do të realizohet, sepse Perëndia është me ne".
 Dyr Ieseien 8:10 BavarianBlichtß, wasß wolltß; dös hilfft enk gar nix! Füertß non Krieg; kemmen gaatß dennert auf nix! *Gotmitüns*!
 Исая 8:10 BulgarianСъветвайте помежду си, но съветването ще се осуети; Говорете дума, но тя няма да стои; Защото Бог е с нас.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)任憑你們同謀,終歸無有,任憑你們言定,終不成立,因為神與我們同在。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)任凭你们同谋,终归无有,任凭你们言定,终不成立,因为神与我们同在。
 以 賽 亞 書 8:10 Chinese Bible: Union (Traditional)任 憑 你 們 同 謀 , 終 歸 無 有 ; 任 憑 你 們 言 定 , 終 不 成 立 ; 因 為 神 與 我 們 同 在 。
 以 賽 亞 書 8:10 Chinese Bible: Union (Simplified)任 凭 你 们 同 谋 , 终 归 无 有 ; 任 凭 你 们 言 定 , 终 不 成 立 ; 因 为 神 与 我 们 同 在 。
 Isaiah 8:10 Croatian BibleKujte naum - bit će uništen, dogovarajte se samo, bit će uzalud, jer s nama je Bog!
 Izaiáše 8:10 Czech BKRVejděte v radu, a zrušena bude, mluvte slovo, a neostojíť; nebo s námi jest Bůh silný.
 Esajas 8:10 DanishLæg Raad op, det skal dog briste, gør Aftale, det slaar dog fejl, thi — Immanuel!
 Jesaja 8:10 Dutch Staten VertalingBeraadslaagt een raad, doch hij zal vernietigd worden; spreekt een woord, doch het zal niet bestaan; want God is met ons!
 Ézsaiás 8:10 Hungarian: KaroliTanácskozzatok, de haszontalan lesz, beszéljetek beszédet, de nem áll meg, mert Isten van mi velünk!
 Jesaja 8:10 EsperantoPripensu entreprenon, sed gxi neniigxos; parolu vortojn, sed ili ne plenumigxos, cxar kun ni estas Dio.
 JESAJA  8:10 Finnish: Bible (1776)Päättäkäät neuvo, ja ei se miksikään tule; puhukaat keskenänne, ja ei sekään seiso, sillä tässä on Immanuel.
Ésaïe 8:10 French: DarbyPrenez un conseil, et il n'aboutira à rien; dites la parole, et elle n'aura pas d'effet: car *Dieu est avec nous.
 Ésaïe 8:10 French: Louis Segond (1910)Formez des projets, et ils seront anéantis; Donnez des ordres, et ils seront sans effet: Car Dieu est avec nous.
 Ésaïe 8:10 French: Martin (1744)Prenez conseil, et il sera dissipé; dites la parole, et elle n'aura point d'effet, parce que le [Dieu] Fort est avec nous.
 Jesaja 8:10 German: ModernizedBeschließet einen Rat, und werde nichts draus! Beredet euch, und es bestehe nichts; denn hie ist Immanuel.
 Jesaja 8:10 German: Luther (1912)Beschließt einen Rat, und es werde nichts daraus; beredet euch, und es bestehe nicht; denn hier ist Immanuel.
 Jesaja 8:10 German: Textbibel (1899)Schmiedet einen Plan: er wird zu nichte werden!  Faßt einen Beschluß: er soll nicht zu stande kommen -  denn mit uns ist Gott!
 Isaia 8:10 Italian: Riveduta Bible (1927)Fate pure de’ piani, e saranno sventati! Dite pur la parola, e rimarrà senza effetto, perché Dio è con noi.
 Isaia 8:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Prendete pur consiglio, sì sarà ridotto al niente; dite pur la parola, sì non avrà effetto; perciocchè Iddio è con noi.
 YESAYA 8:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Apa maksudmu kamu bicarakan, itu dibatalkan juga; barang apapun baik kamu katakan, itu tiada boleh jadi, karena Allah adalah serta dengan kami!
 Isaias 8:10 Latin: Vulgata ClementinaInite consilium, et dissipabitur ; loquimini verbum, et non fiet : quia nobiscum Deus.
 Isaiah 8:10 MaoriWhakatakotoria he whakaaro, a ka taka noa iho; korerotia te kupu, e kore ano e tu; kei a matou nei hoki te Atua.
 Esaias 8:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Legg op råd! De skal dog gjøres til intet. Tal et ord! Det skal dog ikke skje. For med oss er Gud*.
Isaías 8:10 Spanish: Reina Valera 1909Tomad consejo, y será deshecho; proferid palabra, y no será firme: porque Dios con nosotros.
 Isaías 8:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Tomad consejo, y será deshecho; proferid palabra, y no será firme, porque Dios está  con nosotros.
 Isaías 8:10 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaPor mais planos que façais, eles serão todos frustrados, por mais que pronuncieis a vossa decisão, ela não subsistirá, porquanto Deus Está Conosco!
 Isaías 8:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaTomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é conosco.
 Isaia 8:10 Romanian: CornilescuFaceţi la planuri, cît voiţi, căci nu se va alege nimic de ele! Luaţi la hotărîri cît voiţi, căci vor fi fără urmări! Căci Dumnezeu este cu noi (Emanuel).``
 Исаия 8:10 Russian: Synodal Translation (1876)Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно несостоится: ибо с нами Бог!
 Исаия 8:10 Russian koi8rЗамышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно не состоится: ибо с нами Бог![]
 Jesaja 8:10 Swedish (1917)Gören upp planer; de varda dock om intet. Avtalen, vad I viljen; det skall dock ej lyckas. Ty Gud är med oss.
 Isaiah 8:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Mangagsanggunian kayo, at yao'y mauuwi sa wala; mangagsalita kayo ng salita at hindi matatayo: sapagka't ang Dios ay sumasaamin.
 อิสยาห์ 8:10 Thai: from KJVจงปรึกษากันเถิด แต่ก็จะไร้ผล จงพูดกันเถิด แต่ก็จะไม่สำเร็จผล เพราะว่าพระเจ้าทรงสถิตกับเรา
 Yeşaya 8:10 Turkishİstediğinizi tasarlayın, hepsi boşa gidecek. İstediğiniz kadar konuşun, hiçbiri gerçekleşmeyecek. Çünkü Tanrı bizimledir.
 EÂ-sai 8:10 Vietnamese (1934)Hãy toan mưu cùng nhau, nó sẽ nên hư không; hãy nói, lời các ngươi sẽ không đứng, vì Ðức Chúa Trời ở cùng chúng ta.
 |