Isaiah 38:22
King James Bible
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

Darby Bible Translation
And Hezekiah had said, What is the sign that I shall go up into the house of Jehovah?

English Revised Version
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

World English Bible
Hezekiah also had said, "What is the sign that I will go up to the house of Yahweh?"

Young's Literal Translation
And Hezekiah saith, 'What is the sign that I go up to the house of Jehovah!'

Isaia 38:22 Albanian
Ezekia kishte thënë: "Cila është shenja me të cilën do të ngjitem në shtëpinë e Zotit"?

Dyr Ieseien 38:22 Bavarian
Und dyr Hiskies gfraagt: "Und dös, mainst, hilfft; und i kan wider eyn n Templ geen?!"

Исая 38:22 Bulgarian
Също и Езекия беше казал: Какво е знамението, че ще възляза в Господния дом?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
希西家問說:「我能上耶和華的殿,有什麼兆頭呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
希西家问说:“我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?”

以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
希 西 家 問 說 : 我 能 上 耶 和 華 的 殿 , 有 甚 麼 兆 頭 呢 ?

以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
希 西 家 问 说 : 我 能 上 耶 和 华 的 殿 , 有 甚 麽 兆 头 呢 ?

Isaiah 38:22 Croatian Bible
Ezekija upita: Po kojem ću znaku prepoznati da ću uzići u Dom Jahvin?

Izaiáše 38:22 Czech BKR
I řekl byl Ezechiáš: Jaké jest znamení, že vstoupím do domu Hospodinova?

Esajas 38:22 Danish
Og Ezekias sagde: »Hvad er Tegnet paa, at jeg skal gaa op til HERRENS Hus?«

Jesaja 38:22 Dutch Staten Vertaling
En Hizkia had gezegd: Welk zal het teken zijn, dat ik ten huize des HEEREN zal opgaan?

Ézsaiás 38:22 Hungarian: Karoli
És mondá Ezékiás: Mi lesz a jele, hogy fölmegyek az Úr házába?

Jesaja 38:22 Esperanto
Kaj HXizkija diris:Kia estas la signo, ke mi iros en la domon de la Eternulo?

JESAJA 38:22 Finnish: Bible (1776)
Mutta Hiskia sanoi: mikä merkki on, että minun pitää menemän ylös Herran huoneeseen?

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר חִזְקִיָּ֖הוּ מָ֣ה אֹ֑ות כִּ֥י אֶעֱלֶ֖ה בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃ ס

Ésaïe 38:22 French: Darby
Et Ezechias avait dit: Quel est le signe que je monterai à la maison de l'Eternel?

Ésaïe 38:22 French: Louis Segond (1910)
Et Ezéchias avait dit: A quel signe connaîtrai-je que je monterai à la maison de l'Eternel?

Ésaïe 38:22 French: Martin (1744)
Et Ezéchias avait dit; quel est le signe que je monterai en la maison de l'Eternel?

Jesaja 38:22 German: Modernized
Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!

Jesaja 38:22 German: Luther (1912)
Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!

Jesaja 38:22 German: Textbibel (1899)

Isaia 38:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed Ezechia aveva detto: "A qual segno riconoscerò ch’io salirò alla casa dell’Eterno?"

Isaia 38:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Ezechia avea detto: Quale è il segno, che io salirò alla Casa del Signore?

YESAYA 38:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka titah Hizkia: Apakah akan tandanya, aku akan naik pula ke dalam kaabah Tuhan kelak?

Isaias 38:22 Latin: Vulgata Clementina
Et dixit Ezechias : Quod erit signum quia ascendam in domum Domini ?

Isaiah 38:22 Maori
I ki ano a Hetekia, He aha te tohu tera ahau ka haere ki runga ki te whare o Ihowa?

Esaias 38:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Esekias sa*: Hvad skal jeg ha til tegn på at jeg skal gå op til Herrens hus?

Isaías 38:22 Spanish: Reina Valera 1909
Había asimismo dicho Ezechîas: ¿Qué señal tendré de que he de subir á la casa de Jehová?

Isaías 38:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Ezequías había dicho ¿Qué señal será que tengo de subir a la Casa del SEÑOR?

Isaías 38:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ezequias havia indagado: “Qual será o sinal de que ainda subirei ao Templo de Yahweh?”

Isaías 38:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do Senhor?   

Isaia 38:22 Romanian: Cornilescu
Şi Ezechia zisese: ,,După ce semn voi cunoaşte că mă voi sui la Casa Domnului?``

Исаия 38:22 Russian: Synodal Translation (1876)
А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?

Исаия 38:22 Russian koi8r
А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?[]

Jesaja 38:22 Swedish (1917)
Men Hiskia sade: »Vad för ett tecken gives mig därpå att jag skall få gå upp i HERRENS hus?»

Isaiah 38:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinabi rin ni Ezechias, Ano ang tanda na ako'y sasampa sa bahay ng Panginoon?

อิสยาห์ 38:22 Thai: from KJV
เฮเซคียาห์ได้ตรัสด้วยว่า "อะไรจะเป็นหมายสำคัญว่า ข้าพเจ้าจะได้ขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์"

Yeşaya 38:22 Turkish
Hizkiya da, ‹‹RAB'bin Tapınağı'na çıkacağıma ilişkin belirti nedir?›› diye sormuştu.

EÂ-sai 38:22 Vietnamese (1934)
Ê-xê-chia đáp rằng: Có dấu nào cho ta biết rằng ta còn được lên nhà Ðức Giê-hô-va nữa chăng?

Isaiah 38:21
Top of Page
Top of Page