Genesis 41:24
King James Bible
And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me.

Darby Bible Translation
and the thin ears devoured the seven good ears. And I told it to the scribes; but there was none to make it known to me.

English Revised Version
and the thin ears swallowed up the seven good ears: and I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.

World English Bible
The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."

Young's Literal Translation
and the thin ears swallow the seven good ears; and I tell unto the scribes, and there is none declaring to me.'

Zanafilla 41:24 Albanian
Pastaj shtatë kallinjtë e hollë gëlltitën shtatë kallinjtë e bukur. Këtë gjë ua tregova magjistarëve, por asnjeri prej tyre nuk qe në gjëndje të më jepte një shpjegim".

De Bschaffung 41:24 Bavarian
De kümmerlichnen Ehern verschlangend de sibn schoenen. I haan dös yn de Waarsagn dargstöllt, aber kainer waiß öbbs dyrmit anzfangen."

Битие 41:24 Bulgarian
тънките класове погълнаха седемте добри класове. И казах [съновидението] на влъхвите; но нямаше кой да ми го изтълкува.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這些細弱的穗子吞了那七個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士,卻沒有人能給我解說。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这些细弱的穗子吞了那七个佳美的穗子。我将这梦告诉了术士,却没有人能给我解说。”

創 世 記 41:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 細 弱 的 穗 子 吞 了 那 七 個 佳 美 的 穗 子 。 我 將 這 夢 告 訴 了 術 士 , 卻 沒 有 人 能 給 我 解 說 。

創 世 記 41:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 细 弱 的 穗 子 吞 了 那 七 个 佳 美 的 穗 子 。 我 将 这 梦 告 诉 了 术 士 , 却 没 有 人 能 给 我 解 说 。

Genesis 41:24 Croatian Bible
I šturi klasovi proždru sedam jedrih klasova. Kazao sam ovo i vračarima, ali nema nikoga da mi razjasni."

Genesis 41:24 Czech BKR
I pohltili klasové ti drobní sedm klasů pěkných. Což když jsem vypravoval hadačům, nebyl, kdo by mi vyložil.

1 Mosebog 41:24 Danish
og de golde Aks slugte de syv gode Aks. Det fortalte jeg mine Tegnsudlæggere, men ingen kunde forklare mig det.«

Genesis 41:24 Dutch Staten Vertaling
En de zeven dunne aren verslonden die zeven goede aren. En ik heb het den tovenaars gezegd; maar er was niemand, die het mij verklaarde.

1 Mózes 41:24 Hungarian: Karoli
És elnyelék a vékony gabonafejek a hét szép gabonafejet. És elmondám az írástudóknak, de senki sincs, a ki megmagyarázza nékem.

Moseo 1: Genezo 41:24 Esperanto
kaj la malgrasaj spikoj englutis la sep bonajn spikojn. Kaj mi rakontis al la sorcxistoj, sed neniu klarigis al mi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:24 Finnish: Bible (1776)
Ja ne pienet tähkäpäät nielivät ne seitsemän kaunista tähkäpäätä. Ja minä olen sen sanonut tietäjille, mutta ei ole joka sen minulle ilmoittais.

Westminster Leningrad Codex
וַתִּבְלַ֙עְןָ֙ הָשִׁבֳּלִ֣ים הַדַּקֹּ֔ת אֵ֛ת שֶׁ֥בַע הַֽשִׁבֳּלִ֖ים הַטֹּבֹ֑ות וָֽאֹמַר֙ אֶל־הַֽחַרְטֻמִּ֔ים וְאֵ֥ין מַגִּ֖יד לִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ותבלען השבלים הדקת את שבע השבלים הטבות ואמר אל־החרטמים ואין מגיד לי׃

Genèse 41:24 French: Darby
et les epis pauvres devorerent les sept bons epis. Et je l'ai dit aux devins; et il n'y a eu personne qui me l'expliquat.

Genèse 41:24 French: Louis Segond (1910)
Les épis maigres engloutirent les sept beaux épis. Je l'ai dit aux magiciens, mais personne ne m'a donné l'explication.

Genèse 41:24 French: Martin (1744)
Mais les épis minces engloutirent les sept beaux épis; et j'ai dit [ces songes] aux magiciens; mais aucun ne me les a expliqués.

1 Mose 41:24 German: Modernized
Und die sieben dünnen Ähren verschlangen die sieben dicken Ähren. Und ich habe es den Wahrsagern gesagt, aber die können's mir nicht deuten.

1 Mose 41:24 German: Luther (1912)
Und die sieben dünnen Ähren verschlangen die sieben dicken Ähren. Und ich habe es den Wahrsagern gesagt; aber die können's mir nicht deuten.

1 Mose 41:24 German: Textbibel (1899)
und die dürren Ähren verschlangen die sieben schönen Ähren. Das erzählte ich den Schriftkundigen, aber keiner kann mir Bescheid geben.

Genesi 41:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
E le spighe sottili inghiottirono le sette spighe belle. Io ho raccontato questo al magi; ma non c’è stato alcuno che abbia saputo spiegarmelo".

Genesi 41:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le spighe minute tranghiottirono le sette spighe belle. Or io ho detti questi sogni a’ Magi; ma non vi è stato alcuno che me li abbia saputi dichiarare.

KEJADIAN 41:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh tujuh mayang gandum yang kering dan kurus itupun ditelanlah akan tujuh mayang gandum yang baik itu. Maka sekalian ini telah kukatakan kepada segala orang sasterawan, tetapi seorang juapun tiada yang dapat menabirkan dia kepadaku.

Genesis 41:24 Latin: Vulgata Clementina
quæ priorum pulchritudinem devoraverunt. Narravi conjectoribus somnium, et nemo est qui edisserat.

Genesis 41:24 Maori
A horomia ake nga puku papai e whitu e nga puku kikokore: na ka korerotia e ahau ki nga tohunga maori; a kahore tetahi hei whakaatu ki ahau.

1 Mosebok 41:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de tynne aks slukte de syv gode aks. Og jeg fortalte det til tegnsutleggerne, men ingen kunde forklare det for mig.

Génesis 41:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y las espigas menudas devoraban á las siete espigas hermosas: y helo dicho á los magos, mas no hay quien me lo declare.

Génesis 41:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y las espigas menudas tragaban a las siete espigas hermosas; y lo he dicho a los magos, mas no hay quién me lo declare.

Gênesis 41:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As espigas magras engoliram as sete espigas boas. Contei isso a todos os magos e adivinhos do Egito, mas ninguém foi capaz de esclarecer-me!”

Gênesis 41:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E as sete espigas miudas devoravam as sete espigas boas. E eu disse-o aos magos, mas ninguém houve que mo interpretasse.   

Geneza 41:24 Romanian: Cornilescu
Spicele slabe au înghiţit pe cele şapte spice frumoase. Am spus aceste lucruri magilor, dar nimeni nu mi le -a putut tîlmăci.``

Бытие 41:24 Russian: Synodal Translation (1876)
и пожрали тощие колосья семь колосьев хороших. Я рассказал это волхвам, но никто не изъяснил мне.

Бытие 41:24 Russian koi8r
и пожрали тощие колосья семь колосьев хороших. Я рассказал это волхвам, но никто не изъяснил мне.[]

1 Mosebok 41:24 Swedish (1917)
och de tunna axen uppslukade de sju vackra axen. Detta omtalade jag för spåmännen; men ingen fanns, som kunde förklara det för mig.»

Genesis 41:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nilamon ng mga uhay na lanta ang pitong uhay na mabubuti: at aking isinaysay sa mga mago: datapuwa't walang makapagpahayag niyaon sa akin.

ปฐมกาล 41:24 Thai: from KJV
รวงข้าวลีบนั้นกลืนกินรวงข้าวดีเจ็ดรวงนั้นเสีย เราเล่าความฝันนี้ให้โหรฟัง แต่ไม่มีใครสามารถอธิบายให้เราได้"

Yaratılış 41:24 Turkish
Cılız başaklar yedi güzel başağı yuttular. Büyücülere bunu anlattım. Ama hiçbiri yorumlayamadı.››

Saùng-theá Kyù 41:24 Vietnamese (1934)
và bảy gié lúa lép đó lại nuốt bảy gié lúa chắc. Trẫm đã thuật điềm chiêm bao nầy cho các pháp-sư, nhưng không ai giải nghĩa ra được.

Genesis 41:23
Top of Page
Top of Page