Genesis 29:16
King James Bible
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

Darby Bible Translation
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger, Rachel.

English Revised Version
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

World English Bible
Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

Young's Literal Translation
And Laban hath two daughters, the name of the elder is Leah, and the name of the younger Rachel,

Zanafilla 29:16 Albanian
Tani Labano kishte dy bija: e madhja quhej Lea dhe e vogla Rakela.

De Bschaffung 29:16 Bavarian
Dyr Läbän hiet zwo Töchter; de ölter hieß Lehy und de jünger Rachl.

Битие 29:16 Bulgarian
А Лаван имаше две дъщери: името на по-старата беше Лия, а името на по-младата Рахил,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。

創 世 記 29:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
拉 班 有 兩 個 女 兒 , 大 的 名 叫 利 亞 , 小 的 名 叫 拉 結 。

創 世 記 29:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
拉 班 有 两 个 女 儿 , 大 的 名 叫 利 亚 , 小 的 名 叫 拉 结 。

Genesis 29:16 Croatian Bible
A Laban imaše dvije kćeri. Starijoj bijaše ime Lea, a mlađoj Rahela.

Genesis 29:16 Czech BKR
(Měl pak Lában dvě dcery; jméno starší Lía, a jméno mladší Ráchel.

1 Mosebog 29:16 Danish
Nu havde Laban to Døtre; den ældste hed Lea, den yngste Rakel;

Genesis 29:16 Dutch Staten Vertaling
En Laban had twee dochters: de naam der grootste was Lea; en de naam der kleinste was Rachel.

1 Mózes 29:16 Hungarian: Karoli
Vala pedig Lábánnak két leánya: a nagyobbiknak neve Lea, a kisebbiknek neve Rákhel.

Moseo 1: Genezo 29:16 Esperanto
Sed Laban havis du filinojn; la nomo de la pli maljuna estis Lea, kaj la nomo de la pli juna estis Rahxel.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:16 Finnish: Bible (1776)
Ja Labanilla oli kaksi tytärtä: vanhemman nimi oli Lea, ja nuoremman nimi oli Rakel.

Westminster Leningrad Codex
וּלְלָבָ֖ן שְׁתֵּ֣י בָנֹ֑ות שֵׁ֤ם הַגְּדֹלָה֙ לֵאָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַקְּטַנָּ֖ה רָחֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
וללבן שתי בנות שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל׃

Genèse 29:16 French: Darby
Or Laban avait deux filles; le nom de l'ainee etait Lea, et le nom de la plus jeune, Rachel.

Genèse 29:16 French: Louis Segond (1910)
Or, Laban avait deux filles: l'aînée s'appelait Léa, et la cadette Rachel.

Genèse 29:16 French: Martin (1744)
Or Laban avait deux filles, dont l'aînée s'appelait Léa, et la plus jeune, Rachel.

1 Mose 29:16 German: Modernized
Laban aber hatte zwo Töchter: die älteste hieß Lea, und die jüngste hieß Rahel.

1 Mose 29:16 German: Luther (1912)
Laban aber hatte zwei Töchter; die ältere hieß Lea und die jüngere Rahel. {~}

1 Mose 29:16 German: Textbibel (1899)
Nun hatte Laban zwei Töchter; die ältere hieß Lea, die jüngere hieß Rahel.

Genesi 29:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Labano aveva due figliuole: la maggiore si chiamava Lea, e la minore Rachele.

Genesi 29:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Labano avea due figliuole: la maggiore si chiamava Lea, e la minore Rachele.

KEJADIAN 29:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adalah pada Laban dua anak perempuan: yang sulung bernama Lea dan yang bungsu itu Rakhel namanya.

Genesis 29:16 Latin: Vulgata Clementina
Habebat vero duas filias : nomen majoris Lia, minor vero appellabatur Rachel.

Genesis 29:16 Maori
Na tokorua nga tamahine a Rapana: ko te ingoa o te tuakana ko Rea, ko te ingoa hoki o te teina ko Rahera.

1 Mosebok 29:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nu hadde Laban to døtre, den eldste hette Lea, og den yngste hette Rakel.

Génesis 29:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Rachêl.

Génesis 29:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Raquel.

Gênesis 29:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, Labão tinha duas filhas: a mais velha se chamava Lia, e o nome da mais jovem era Raquel.

Gênesis 29:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Léia, e o da mais moça Raquel.   

Geneza 29:16 Romanian: Cornilescu
Laban însă avea două fete: cea mai mare se numea Lea, şi cea mai mică Rahela.

Бытие 29:16 Russian: Synodal Translation (1876)
У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей:Рахиль.

Бытие 29:16 Russian koi8r
У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей: Рахиль.[]

1 Mosebok 29:16 Swedish (1917)
Nu hade Laban två döttrar; den äldre hette Lea, och den yngre hette Rakel.

Genesis 29:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At may dalawang anak na babae si Laban: ang pangalan ng panganay ay Lea, at ang pangalan ng bunso ay Raquel.

ปฐมกาล 29:16 Thai: from KJV
ลาบันมีบุตรสาวสองคน พี่สาวชื่อเลอาห์ น้องสาวชื่อราเชล

Yaratılış 29:16 Turkish
Lavanın iki kızı vardı. Büyüğünün adı Lea, küçüğünün adı Raheldi.

Saùng-theá Kyù 29:16 Vietnamese (1934)
Vả, La-ban có hai con gái, con lớn tên là Lê-a; con nhỏ tên là Ra-chên.

Genesis 29:15
Top of Page
Top of Page