Genesis 14:20
King James Bible
And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.

Darby Bible Translation
And blessed be the Most High God, who has delivered thine enemies into thy hand. And he gave him the tenth of all.

English Revised Version
and blessed be God Most High, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him a tenth of all.

World English Bible
and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand." Abram gave him a tenth of all.

Young's Literal Translation
and blessed is God Most High, who hath delivered thine adversaries into thy hand;' and he giveth to him a tenth of all.

Zanafilla 14:20 Albanian
Qoftë i bekuar Shumë i Larti Perëndi, që të ka dhënë në dorë armiqtë e tu!". Dhe Abrami i dha një të dhjetën e çdo gjëje.

De Bschaffung 14:20 Bavarian
und prisn sei dyr Hoehste Got, der was dyr deine Feindd z Füess glögt haat." Dyr Abram gaab iem aft önn Zehet aus alln.

Битие 14:20 Bulgarian
благословен и Всевишният Бог, който предаде неприятелите ти в твоята ръка. И [Аврам] му даде десетък от всичко.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
至高的神把敵人交在你手裡,是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,給麥基洗德。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
至高的神把敌人交在你手里,是应当称颂的!”亚伯兰就把所得的拿出十分之一来,给麦基洗德。

創 世 記 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 高 的 神 把 敵 人 交 在 你 手 裡 , 是 應 當 稱 頌 的 ! 亞 伯 蘭 就 把 所 得 的 拿 出 十 分 之 一 來 , 給 麥 基 洗 德 。

創 世 記 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 高 的 神 把 敌 人 交 在 你 手 里 , 是 应 当 称 颂 的 ! 亚 伯 兰 就 把 所 得 的 拿 出 十 分 之 一 来 , 给 麦 基 洗 德 。

Genesis 14:20 Croatian Bible
I Svevišnji Bog, što ti u ruke preda neprijatelje, hvaljen bio!" Abram mu dade desetinu od svega.

Genesis 14:20 Czech BKR
A požehnaný Bůh silný nejvyšší, kterýž dal nepřátely tvé v ruce tvé. I dal mu Abram desátky ze všech věcí.

1 Mosebog 14:20 Danish
og priset være Gud den Allerhøjeste, der gav dine Fjender i din Haand!« Og Abram gav ham Tiende af alt.

Genesis 14:20 Dutch Staten Vertaling
En gezegend zij de allerhoogste God, Die uw vijanden in uw hand geleverd heeft! En hij gaf hem de tiende van alles.

1 Mózes 14:20 Hungarian: Karoli
Áldott a Magasságos Isten, a ki kezedbe adta ellenségeidet. És tizedet ada néki mindenbõl.

Moseo 1: Genezo 14:20 Esperanto
kaj benata estu Dio Plejsupra, kiu transdonis viajn malamikojn en viajn manojn. Kaj Abram donis al li dekonajxon el cxio.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:20 Finnish: Bible (1776)
Ja kiitetty olkoon kaikkein korkein Jumala, joka sinun vihollises antoi sinun käsiis. Ja (Abram) antoi hänelle kymmenykset kaikista.

Westminster Leningrad Codex
וּבָרוּךְ֙ אֵ֣ל עֶלְיֹ֔ון אֲשֶׁר־מִגֵּ֥ן צָרֶ֖יךָ בְּיָדֶ֑ךָ וַיִּתֶּן־לֹ֥ו מַעֲשֵׂ֖ר מִכֹּֽל׃

WLC (Consonants Only)
וברוך אל עליון אשר־מגן צריך בידך ויתן־לו מעשר מכל׃

Genèse 14:20 French: Darby
Et beni soit le *Dieu Tres-haut, qui a livre tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dime de tout.

Genèse 14:20 French: Louis Segond (1910)
Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout.

Genèse 14:20 French: Martin (1744)
Et loué soit le [Dieu] Fort, Souverain, qui a livré tes ennemis entre tes mains. Et [Abram] lui donna la dixme de tout.

1 Mose 14:20 German: Modernized
und gelobet sei Gott der Höchste, der deine Feinde in deine Hand beschlossen hat. Und demselben gab Abram den Zehnten von allerlei.

1 Mose 14:20 German: Luther (1912)
und gelobt sei Gott der Höchste, der deine Feinde in deine Hand beschlossen hat. Und demselben gab Abram den Zehnten von allem.

1 Mose 14:20 German: Textbibel (1899)
Und gepriesen sei der höchste Gott, der deine Feinde in deine Hand gegeben hat! Da gab ihm Abram den Zehnten von allem.

Genesi 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
E benedetto sia l’Iddio altissimo, che t’ha dato in mano i tuoi nemici!" E Abramo gli diede la decima d’ogni cosa.

Genesi 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E benedetto sia l’altissimo Iddio, che ti ha dati i tuoi nemici nelle mani. Ed Abramo gli diede la decima di ogni cosa.

KEJADIAN 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala puji bagi Allah taala, yang telah menyerahkan segala musuhmu kepada tanganmu. Maka dipersembahkan Abram kepadanya dalam sepuluh asa dari pada segala harta bendanya.

Genesis 14:20 Latin: Vulgata Clementina
et benedictus Deus excelsus, quo protegente, hostes in manibus tuis sunt. Et dedit ei decimas ex omnibus.

Genesis 14:20 Maori
Kia manaakitia ano te Atua, te Runga Rawa, nana nei i tuku mai ou hoariri ki tou ringa. A ka hoatu e ia ki a ia nga whakatekau o nga mea katoa.

1 Mosebok 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og lovet være den høieste Gud, som har gitt dine fiender i din hånd! Og Abram gav ham tiende av alt.

Génesis 14:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y bendito sea el Dios alto, que entregó tus enemigos en tu mano. Y dióle Abram los diezmos de todo.

Génesis 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y bendito sea el Dios alto, que entregó tus enemigos en tu mano. Y Abram le dio los diezmos de todo.

Gênesis 14:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Seja louvado o Deus Altíssimo, que entregou teus inimigos nas tuas mãos!” Então Abrão lhe entregou o dízimo de tudo.

Gênesis 14:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos! E Abrão deu-lhe o dízimo de tudo.   

Geneza 14:20 Romanian: Cornilescu
Binecuvîntat să fie Dumnezeul Cel Prea Înalt, care a dat pe vrăjmaşii tăi în mînile tale!`` Şi Avram i -a dat zeciuială din toate.

Бытие 14:20 Russian: Synodal Translation (1876)
и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в рукитвои. Аврам дал ему десятую часть из всего.

Бытие 14:20 Russian koi8r
и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. [Аврам] дал ему десятую часть из всего.[]

1 Mosebok 14:20 Swedish (1917)
Och välsignad vare Gud den Högste, som har givit dina ovänner i din hand!» Och Abram gav honom tionde av allt.

Genesis 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At purihin ang Kataastaasang Dios, na nagbigay ng iyong mga kaaway sa iyong kamay. At binigyan siya ni Abram ng ikasangpung bahagi ng buong samsam.

ปฐมกาล 14:20 Thai: from KJV
และจงสรรเสริญแด่พระเจ้าผู้สูงสุดผู้ได้ทรงมอบศัตรูทั้งหลายของเจ้าไว้ในมือของเจ้า" และอับรามก็ยกหนึ่งในสิบจากข้าวของทั้งหมดถวายแก่ท่าน

Yaratılış 14:20 Turkish
Düşmanlarını onun eline teslim eden yüce Tanrıya övgüler olsun.››

Saùng-theá Kyù 14:20 Vietnamese (1934)
Ðáng ngợi khen thay Ðức Chúa Trời Chí cao đã phó kẻ thù nghịch vào tay ngươi! Ðoạn, Áp-ram lấy một phần mười về cả của giặc mà dâng cho vua đó.

Genesis 14:19
Top of Page
Top of Page