King James BibleAnd this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
Darby Bible TranslationAnd this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
English Revised VersionAnd this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass;
World English BibleThis is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,
Young's Literal Translation And this is the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass, Eksodi 25:3 Albanian Dhe kjo është oferta që do të pranoni prej tyre: ar, argjend dhe bronz; Dyr Auszug 25:3 Bavarian ayn Gold, Silber, Kupfer, Изход 25:3 Bulgarian И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所要收的禮物就是金,銀,銅,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所要收的礼物就是金,银,铜, 出 埃 及 記 25:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 要 收 的 禮 物 : 就 是 金 、 銀 、 銅 , 出 埃 及 記 25:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 要 收 的 礼 物 : 就 是 金 、 银 、 铜 , Exodus 25:3 Croatian Bible A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč; Exodus 25:3 Czech BKR Tatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď, 2 Mosebog 25:3 Danish Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestaa af Guld, Sølv, Kobber, Exodus 25:3 Dutch Staten Vertaling Dit nu is het hefoffer, hetwelk gij van hen nemen zult: goud, en zilver, en koper; 2 Mózes 25:3 Hungarian: Karoli Ez pedig az az ajándék, a mit tõlök szedjetek: arany és ezüst és réz. Moseo 2: Eliro 25:3 Esperanto Kaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili:oro kaj argxento kaj kupro, TOINEN MOOSEKSEN 25:3 Finnish: Bible (1776) Ja tämä on ylennysuhri, jonka teidän pitää ottaman heiltä: kultaa ja hopiaa ja vaskea. Exode 25:3 French: Darby Et c'est ici l'offrande elevee que vous prendrez d'eux: de l'or, et de l'argent, et de l'airain; Exode 25:3 French: Louis Segond (1910) Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain; Exode 25:3 French: Martin (1744) Et c'est ici l'offrande que vous prendrez d'eux, de l'or, de l'argent, de l'airain, 2 Mose 25:3 German: Modernized Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz, 2 Mose 25:3 German: Luther (1912) Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz, 2 Mose 25:3 German: Textbibel (1899) In den folgenden Dingen soll die Beisteuer bestehen, die ihr von ihnen erheben sollt: in Gold, Silber und Kupfer; Esodo 25:3 Italian: Riveduta Bible (1927) E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame; Esodo 25:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame; KELUARAN 25:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka inilah persembahan tatangan yang hendak kauambil dari padanya: emas dan perak dan tembaga. Exodus 25:3 Latin: Vulgata Clementina Hæc sunt autem quæ accipere debeatis : aurum, et argentum, et æs, Exodus 25:3 Maori Ko te whakahere ano tenei e tangohia e koutou i a ratou; he koura, he hiriwa, he parahi, 2 Mosebok 25:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber Éxodo 25:3 Spanish: Reina Valera 1909 Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,Éxodo 25:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y ésta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre, Éxodo 25:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eis a oferenda que recebereis do povo: ouro, prata e bronze; Éxodo 25:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze, Exod 25:3 Romanian: Cornilescu Iată ce veţi primi dela ei ca dar: aur, argint şi aramă; Исход 25:3 Russian: Synodal Translation (1876) Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь, Исход 25:3 Russian koi8r Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,[] 2 Mosebok 25:3 Swedish (1917) Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar Exodus 25:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ito ang handog na inyong kukunin sa kanila; ginto, at pilak, at tanso; อพยพ 25:3 Thai: from KJV ของถวายซึ่งเจ้าจะต้องรับจากเขาคือ ทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์ Mısır'dan Çıkış 25:3 Turkish Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç; Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:3 Vietnamese (1934) Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng; |