Acts 3:7
King James Bible
And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ancle bones received strength.

Darby Bible Translation
And having taken hold of him [by] the right hand he raised him up, and immediately his feet and ankle bones were made strong.

English Revised Version
And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength.

World English Bible
He took him by the right hand, and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength.

Young's Literal Translation
And having seized him by the right hand, he raised him up, and presently his feet and ankles were strengthened,

Veprat e Apostujve 3:7 Albanian
Dhe, si e kapi nga dora e djathtë, e ngriti në këmbë; dhe në atë çast iu forcuan këmbët dhe nyjet.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:7 Armenian (Western): NT
Եւ բռնելով անոր աջ ձեռքէն՝ ոտքի հանեց զայն: Անմի՛ջապէս անոր ոտքերուն ներբաններն ու կոճերը ամրացան,

Apostoluén Acteac. 3:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hura escu escuinetic harturic, goiti ceçan, eta bertan erscont citecen haren oin çolác eta aztalac.

De Zwölfbotngetaat 3:7 Bavarian
Und er naam n bei dyr zesmen Hand und grichtt n auf. Und glei schoß eyn seine Füess und Glaicher ayn Kraft ein,

Деяния 3:7 Bulgarian
И като го хвана за дясната ръка, дигна го; и на часа нозете и глезените му добиха сила.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是拉著他的右手,扶他起來。他的腳和踝子骨立刻健壯了,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是拉着他的右手,扶他起来。他的脚和踝子骨立刻健壮了,

使 徒 行 傳 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 拉 著 他 的 右 手 , 扶 他 起 來 ; 他 的 腳 和 踝 子 骨 立 刻 健 壯 了 ,

使 徒 行 傳 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 拉 着 他 的 右 手 , 扶 他 起 来 ; 他 的 脚 和 踝 子 骨 立 刻 健 壮 了 ,

Djela apostolska 3:7 Croatian Bible
I uhvativši ga za desnu ruku, pridiže ga: umah mu omoćaše noge i gležnjevi

Skutky apoštolské 3:7 Czech BKR
I ujav jej za ruku jeho pravou, pozdvihl ho, a hned utvrzeny jsou nohy jeho i kloubové.

Apostelenes gerninger 3:7 Danish
Og han greb ham ved den højre Haand og rejste ham op.

Handelingen 3:7 Dutch Staten Vertaling
En hem grijpende bij de rechterhand richtte hij hem op, en terstond werden zijn voeten en enkelen vast.

Apostolok 3:7 Hungarian: Karoli
És õt jobbkezénél fogva felemelé, és azonnal megerõsödének az õ lábai és bokái.

La agoj de la apostoloj 3:7 Esperanto
Kaj li prenis lin per la dekstra mano kaj lin levis; kaj tuj liaj plandoj kaj liaj maleolostoj fortigxis.

Apostolien teot 3:7 Finnish: Bible (1776)
Ja hän tarttui hänen oikiaan käteensä ja ojensi hänen, ja kohta hänen säärensä ja kantansa vahvistuivat.

Nestle GNT 1904
καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά,

Westcott and Hort 1881
καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αὐτοῦ αἱ βάσεις καὶ τὰ σφυρά.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρε· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αὐτοῦ αἱ βάσεις καὶ τὰ σφυρά,

Tischendorf 8th Edition
καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρε· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αὐτοῦ αἱ βάσεις καὶ τὰ σφυρά

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αὐτοῦ αἱ βάσεις καὶ τὰ σφῦρα

Actes 3:7 French: Darby
Et l'ayant pris par la main droite, il le leva; et à l'instant les plantes et les chevilles de ses pieds devinrent fermes;

Actes 3:7 French: Louis Segond (1910)
Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au même instant, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes;

Actes 3:7 French: Martin (1744)
Et l'ayant pris par la main droite, il le leva; et aussitôt les plantes et les chevilles de ses pieds devinrent fermes.

Apostelgeschichte 3:7 German: Modernized
Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald stunden seine Schenkel und Knöchel fest;

Apostelgeschichte 3:7 German: Luther (1912)
Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald standen seine Schenkel und Knöchel fest;

Apostelgeschichte 3:7 German: Textbibel (1899)
Und er faßte ihn an der rechten Hand und richtete ihn auf; alsbald aber wurden seine Sohlen und Knöchel fest,

Atti 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E presolo per la man destra, lo sollevò; e in quell’istante le piante e le caviglie de’ piedi gli si raffermarono.

Atti 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E presolo per la man destra, lo levò; ed in quello stante, le sue piante e caviglie si raffermarono.

KISAH PARA RASUL 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu Petrus pun memegang tangan kanannya dan menegakkan dia; maka seketika itu juga kuatlah kakinya dan mata kakinya.

Acts 3:7 Kabyle: NT
Iṭṭef-it-id seg ufus ayeffus, issekker-it-id. Imiren kan iḍaṛṛen-is ț-țkeɛburin n idaṛṛen-is ḥlan.

Actus Apostolorum 3:7 Latin: Vulgata Clementina
Et apprehensa manu ejus dextera, allevavit eum, et protinus consolidatæ sunt bases ejus et plantæ.

Acts 3:7 Maori
Katahi ia ka hopu i tona ringa matau ka whakaara ake i a ia: i reira tonu kua whai kaha ona waewae me nga pona.

Apostlenes-gjerninge 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så grep han ham ved den høire hånd og reiste ham op,

Hechos 3:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y tomándole por la mano derecha le levantó: y luego fueron afirmados sus pies y tobillos;

Hechos 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomándole por la mano derecha le levantó; y luego fueron afirmados sus pies y piernas.

Atos 3:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E, segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se e, naquele mesmo instante, os pés e tornozelos do homem ficaram firmes.

Atos 3:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram   

Faptele Apostolilor 3:7 Romanian: Cornilescu
L -a apucat de mîna dreaptă, şi l -a ridicat în sus. Îndată i s'au întărit tălpile şi glesnele;

Деяния 3:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,

Деяния 3:7 Russian koi8r
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,

Acts 3:7 Shuar New Testament
Tinia iniais, Pφtiur ni untsuurini achik awajkimiayi. T·ram ni nawesha, wanusesha kakaram ajasmiayi.

Apostagärningarna 3:7 Swedish (1917)
Och så fattade han honom vid högra handen och reste upp honom. Och strax fingo hans fötter och fotleder styrka,

Matendo Ya Mitume 3:7 Swahili NT
Halafu, akamshika mkono wa kulia, akamwinua. Papo hapo miguu na magoti yake yakapata nguvu.

Mga Gawa 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang hinawakan siya sa kanang kamay, at siya'y itinindig: at pagdaka'y nagsilakas ang kaniyang mga paa at mga bukong-bukong.

กิจการ 3:7 Thai: from KJV
แล้วเปโตรจับมือขวาของเขาพยุงขึ้น และในทันใดนั้นเท้าและข้อเท้าของเขาก็มีกำลัง

Elçilerin İşleri 3:7 Turkish
Sonra onu sağ elinden kavrayıp kaldırdı. Adamın ayakları ve bilekleri o anda sapasağlam oldu.

Деяния 3:7 Ukrainian: NT
І, взявши його за праву руку, звів угору, і зараз його ноги й колїна окрепились,

Acts 3:7 Uma New Testament
Ngkai ree, Petrus mpokamu pale ka'ana topungku toei bona mokore-i. Hangaa moroho-mi witi' -na.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:7 Vietnamese (1934)
Phi -e-rơ nắm tay hữu người đỡ dậy. Tức thì bàn chơn và mắt cá người trở nên cứng vững;

Acts 3:6
Top of Page
Top of Page