Acts 27:5
King James Bible
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.

Darby Bible Translation
And having sailed over the waters of Cilicia and Pamphylia we came to Myra in Lycia:

English Revised Version
And when we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.

World English Bible
When we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.

Young's Literal Translation
and having sailed over the sea over-against Cilicia and Pamphylia, we came to Myria of Lycia,

Veprat e Apostujve 27:5 Albanian
Si e kaptuam detin e Kilikisë dhe të Panfilisë, arritëm në Mirë të Likisë.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:5 Armenian (Western): NT
Յետոյ՝ նաւարկելով Կիլիկիայի ու Պամփիւլիայի ծովուն մէջէն՝ իջանք Լիկիայի Միւռա քաղաքը:

Apostoluén Acteac. 27:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Ciliciaren eta Pamphyliaren aurkan den itsassora iraganic, ethor guentecen Myra Lyciaco hirira.

De Zwölfbotngetaat 27:5 Bavarian
Mir fuernd durch s Mör vor Klizing und Pämpfling und gyrraichend Mürn in Lüzing.

Деяния 27:5 Bulgarian
И като преплувахме Киликийското и Памфилийското море, стигнахме в ликийския [град] Мира.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。

使 徒 行 傳 27:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
過 了 基 利 家 、 旁 非 利 亞 前 面 的 海 , 就 到 了 呂 家 的 每 拉 。

使 徒 行 傳 27:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
过 了 基 利 家 、 旁 非 利 亚 前 面 的 海 , 就 到 了 吕 家 的 每 拉 。

Djela apostolska 27:5 Croatian Bible
pa preplovili more duž Cilicije i Pamfilije i stigli u Miru licijsku.

Skutky apoštolské 27:5 Czech BKR
A tak přeplavivše se přes moře Cilické a Pamfylické, přišli jsme do města Myry, kteréž jest v krajině, jenž slove Lycia.

Apostelenes gerninger 27:5 Danish
Og vi sejlede igennem Farvandet ved Kilikien og Pamfylien og kom til Myra i Lykien.

Handelingen 27:5 Dutch Staten Vertaling
En de zee, die langs Cilicie en Pamfylie is, doorgevaren zijnde, kwamen wij aan te Myra in Lycie.

Apostolok 27:5 Hungarian: Karoli
És a Cziliczia és Pámfilia mellett levõ tengeren átevezvén, eljutánk a licziai Mirába.

La agoj de la apostoloj 27:5 Esperanto
Kaj transveturinte la maron apud Kilikio kaj Pamfilio, ni alvenis al Mira en Likio.

Apostolien teot 27:5 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin me olimme purjehtineet yli meren, joka Kilikian ja Pamphilian kohdalla on, ja tulimme Myraan, joka on Lykiassa,

Nestle GNT 1904
τό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες κατήλθαμεν εἰς Μύρρα τῆς Λυκίας.

Westcott and Hort 1881
τό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες κατήλθαμεν εἰς Μύρρα τῆς Λυκίας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες κατήλθαμεν / κατήλθομεν εἰς Μύρρα / Μύρα τῆς Λυκίας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες, κατήλθομεν εἰς Μύρα τῆς Λυκίας.

Greek Orthodox Church 1904
τό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες κατήλθομεν εἰς Μύρα τῆς Λυκίας.

Tischendorf 8th Edition
τό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες κατήλθαμεν εἰς Μύρρα τῆς Λυκίας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες, κατήλθομεν εἰς Μύρα τῆς Λυκίας.

Stephanus Textus Receptus 1550
τό τε πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν καὶ Παμφυλίαν διαπλεύσαντες κατήλθομεν εἰς Μύρα τῆς Λυκίας

Actes 27:5 French: Darby
et apres avoir traverse la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivames à Myra en Lycie;

Actes 27:5 French: Louis Segond (1910)
Après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivâmes à Myra en Lycie.

Actes 27:5 French: Martin (1744)
Et après avoir passé la mer qui est vis-à-vis de la Cilicie et de la Pamphylie, nous vînmes à Myra, [ville] de Lycie,

Apostelgeschichte 27:5 German: Modernized
Und schiffeten auf dem Meer vor Zilizien und Pamphylien über und kamen gen Myra in Lyzien.

Apostelgeschichte 27:5 German: Luther (1912)
und schifften durch das Meer bei Zilizien und Pamphylien und kamen gen Myra in Lyzien.

Apostelgeschichte 27:5 German: Textbibel (1899)
durchfuhren das Meer von Kilikia und Pamphylia, und gelangten nach Myrrha in Lykia.

Atti 27:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E passato il mar di Cilicia e di Panfilia, arrivammo a Mira di Licia.

Atti 27:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, passato il mar di Cilicia, e di Panfilia, arrivammo a Mira di Licia.

KISAH PARA RASUL 27:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala kami sudah menyeberang Laut Kilikia dan Pampilia, lalu tibalah kami di Mira di tanah Likia.

Acts 27:5 Kabyle: NT
Nezger lebḥeṛ n Silisya akk-d Bamfilya, newweḍ ɣer lmeṛṣa n Mira yellan di tmurt n Lizya.

Actus Apostolorum 27:5 Latin: Vulgata Clementina
Et pelagus Ciliciæ et Pamphyliæ navigantes, venimus Lystram, quæ est Lyciæ :

Acts 27:5 Maori
Whiti ana matou i te moana o Kirikia, o Pamapuria, ka u ki Maira, he pa no Raikia.

Apostlenes-gjerninge 27:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og efterat vi hadde seilt over havet ved Kilikia og Pamfylia, kom vi til Myra i Lykia.

Hechos 27:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y habiendo pasado la mar de Cilicia y Pamphylia, arribamos á Mira, ciudad de Licia.

Hechos 27:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habiendo pasado el mar de Cilicia y Panfilia, arribamos a Mira, ciudad de Licia.

Atos 27:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Havendo atravessado o mar aberto ao longo da Cilícia e Panfília, aportamos em Mirra, na Lícia.

Atos 27:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia.   

Faptele Apostolilor 27:5 Romanian: Cornilescu
După ce am trecut marea care scaldă Cilicia şi Pamfilia, am ajuns la Mira în Licia.

Деяния 27:5 Russian: Synodal Translation (1876)
и, переплыв море против Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские.

Деяния 27:5 Russian koi8r
и, переплыв море против Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские.

Acts 27:5 Shuar New Testament
Tura nayaantsanam wesar Sirisia tura Pampiria nunkanam ayamchik nankamakir Mira pΘprunam jeamiaji. Nuka Risia nunkanmaiti.

Apostagärningarna 27:5 Swedish (1917)
Och sedan vi hade seglat över havet, utanför Cilicien och Pamfylien, landade vi vid Myrra i Lycien.

Matendo Ya Mitume 27:5 Swahili NT
Halafu tulivuka bahari ya Kilikia na Pamfulia, tukatia nanga Mura, mji wa Lukia.

Mga Gawa 27:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang matawid na namin ang dagat na nasa tapat ng Cilicia at Pamfilia, ay nagsirating kami sa Mira, na isang bayan ng Licia.

กิจการ 27:5 Thai: from KJV
เมื่อแล่นข้ามทะเลที่อยู่ตรงแคว้นซีลีเซียกับแคว้นปัมฟีเลีย ก็มาถึงเมืองมิราที่อยู่ในแคว้นลีเซีย

Elçilerin İşleri 27:5 Turkish
Kilikya ve Pamfilya açıklarından geçerek Likyanın Mira Kentine geldik.

Деяния 27:5 Ukrainian: NT
І, перепливши море, що проти Киликиї та ПамФилиї, прибули в Мири Ликийські.

Acts 27:5 Uma New Testament
Ngkai ree-makai mpobonte tahi' to mpomenyanyohi tana' Kilikia pai' Pamfilia, duu' -na rata-kai hi ngata Mira hi tana' Likia.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:5 Vietnamese (1934)
Sau khi vượt qua biển Si-li-si và Bam-phi-ly, thì chúng ta đến thành My-ra, trong xứ Ly-si.

Acts 27:4
Top of Page
Top of Page