Acts 27:18
King James Bible
And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;

Darby Bible Translation
But the storm being extremely violent on us, on the next day they threw cargo overboard,

English Revised Version
And as we laboured exceedingly with the storm, the next day they began to throw the freight overboard;

World English Bible
As we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw things overboard.

Young's Literal Translation
And we, being exceedingly tempest-tossed, the succeeding day they were making a clearing,

Veprat e Apostujve 27:18 Albanian
Por mbasi furtuna na vuri përpara me forcë, të nesërmen filluan ta hedhim në det ngarkesën.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:18 Armenian (Western): NT
Քանի սաստիկ մրրիկի մէջ էինք, յաջորդ օրը դուրս նետեցին բեռները:

Apostoluén Acteac. 27:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ceren tempestate handiz tormentatzen baiquenén biharamunean egoizte eguin ceçaten

De Zwölfbotngetaat 27:18 Bavarian
Weil üns dyr Sturm ganz schoen in dyr Reissn hiet, gentlastnd s eyn n Tag drauf ys Schöf;

Деяния 27:18 Bulgarian
И понеже бяхме в голяма беда от бурята, на следния ден захванаха да изхвърлят [товара].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們被風浪逼得甚急,第二天眾人就把貨物拋在海裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们被风浪逼得甚急,第二天众人就把货物抛在海里。

使 徒 行 傳 27:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 被 風 浪 逼 得 甚 急 , 第 二 天 眾 人 就 把 貨 物 拋 在 海 裡 。

使 徒 行 傳 27:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 被 风 浪 逼 得 甚 急 , 第 二 天 众 人 就 把 货 物 抛 在 海 里 。

Djela apostolska 27:18 Croatian Bible
Budući da nas je oluja silovito udarala, sutradan se riješiše tovara,

Skutky apoštolské 27:18 Czech BKR
A když bouře vichrová námi velmi zmítala, na druhý den, což bylo v lodí nákladů, metali ven.

Apostelenes gerninger 27:18 Danish
Og da vi maatte kæmpe haardt med Stormen, begyndte de næste Dag at kaste over Bord.

Handelingen 27:18 Dutch Staten Vertaling
En alzo wij van het onweder geweldiglijk geslingerd werden, deden zij den volgende dag een uitworp;

Apostolok 27:18 Hungarian: Karoli
Mikor pedig a szélvésztõl nagyon hányattatánk, másnap a hajóterhet kihányák;

La agoj de la apostoloj 27:18 Esperanto
Kaj kiam ni estis treege premataj de la ventego, la sekvantan tagon ili komencis eljxetadon;

Apostolien teot 27:18 Finnish: Bible (1776)
Mutta koska suuri ilma kävi päälle, heittivät he toisena päivänä kalun ulos.

Nestle GNT 1904
σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο,

Westcott and Hort 1881
σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο,

RP Byzantine Majority Text 2005
Σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν, τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο·

Greek Orthodox Church 1904
σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο,

Tischendorf 8th Edition
σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο,

Scrivener's Textus Receptus 1894
σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν, τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο·

Stephanus Textus Receptus 1550
σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο

Actes 27:18 French: Darby
Et comme nous etions violemment battus par la tempete, le jour suivant ils jeterent une partie de la charge.

Actes 27:18 French: Louis Segond (1910)
Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer,

Actes 27:18 French: Martin (1744)
Or parce que nous étions agités d'une grande tempête, le jour suivant ils jetèrent les marchandises dans la mer.

Apostelgeschichte 27:18 German: Modernized
Und da wir groß Ungewitter erlitten hatten, da taten sie des nächsten Tages einen Auswurf.

Apostelgeschichte 27:18 German: Luther (1912)
Und da wir großes Ungewitter erlitten, taten sie des nächsten Tages einen Auswurf.

Apostelgeschichte 27:18 German: Textbibel (1899)
Da uns der Sturm hart bedrängte, warfen sie am folgenden Tage die Schiffslast aus,

Atti 27:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
E siccome eravamo fieramente sbattuti dalla tempesta, il giorno dopo cominciarono a far getto del carico.

Atti 27:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essendo noi fieramente travagliati dalla tempesta, il giorno seguente fecero il getto.

KISAH PARA RASUL 27:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab kami sangat terlambung-lambung oleh ribut, maka pada keesokan harinya mereka itu pun membuangkan muatan ke laut,

Acts 27:18 Kabyle: NT
Azekka-nni, imi mazal lebḥeṛ yenhewwal, nessenqes kra n sselɛa yellan deg-s nḍeggeṛ-iț ɣer lebḥeṛ.

Actus Apostolorum 27:18 Latin: Vulgata Clementina
Valida autem nobis tempestate jactatis, sequenti die jactum fecerunt :

Acts 27:18 Maori
A, no ka tino akina matou e te tupuhi, i te aonga ake ka akiritia nga utanga;

Apostlenes-gjerninge 27:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da vi nu led meget ondt av været, kastet de næste dag ladningen overbord,

Hechos 27:18 Spanish: Reina Valera 1909
Mas siendo atormentados de una vehemente tempestad, al siguiente día alijaron;

Hechos 27:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas siendo atormentados de una vehemente tempestad, al siguiente día alijaron;

Atos 27:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, no dia seguinte, sendo violentamente castigados pela tempestade, começamos a atirar ao mar a carga do navio.

Atos 27:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Como fôssemos violentamente açoitados pela tempestade, no dia seguinte começaram a alijar a carga ao mar.   

Faptele Apostolilor 27:18 Romanian: Cornilescu
Fiindcă eram bătuţi foarte tare de furtună, a doua zi au început să arunce în mare încărcătura din corabie,

Деяния 27:18 Russian: Synodal Translation (1876)
На другой день, по причине сильного обуревания, началивыбрасывать груз ,

Деяния 27:18 Russian koi8r
На другой день, по причине сильного обуревания, начали выбрасывать [груз],

Acts 27:18 Shuar New Testament
Tura kashin tsawarmatai nasesha Chφchimisha Tφmiatrusan kakaram aa asamtai kanunmayan Kßarak irunmia nuna nayaantsanam ajapawarmiayi.

Apostagärningarna 27:18 Swedish (1917)
Och eftersom vi alltjämt hårt ansattes av stormen, vräkte de dagen därefter en del av lasten över bord.

Matendo Ya Mitume 27:18 Swahili NT
Dhoruba iliendelea kuvuma na kesho yake wakaanza kutupa nje shehena ya meli.

Mga Gawa 27:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sapagka't lubhang nakikipaglaban kami sa bagyo, nang sumunod na araw ay nangagsimula silang magtapon ng lulan sa dagat;

กิจการ 27:18 Thai: from KJV
ครั้นรุ่งขึ้นเราก็ขนของบรรทุกทิ้งเสีย เพราะถูกพายุใหญ่

Elçilerin İşleri 27:18 Turkish
Fırtına bizi bir hayli hırpaladığı için ertesi gün gemiden yük atmaya başladılar.

Деяния 27:18 Ukrainian: NT
А що вельми буря нами кидала, то назавтра повикидали тягар.

Acts 27:18 Uma New Testament
Kamepulo-na topobago kapal ntepu'u mpetadi kenia kapal hi rala tahi', bona monangko' kapal, apa' uma ria pento'oa uda mpongolu' mporumpa' -kai.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:18 Vietnamese (1934)
Ðến ngày mai, vì bão cứ thổi cũng mạnh như vậy luôn, họ bèn quăng hàng hóa xuống biển.

Acts 27:17
Top of Page
Top of Page