Acts 27:11
King James Bible
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.

Darby Bible Translation
But the centurion believed rather the helmsman and the shipowner than what was said by Paul.

English Revised Version
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.

World English Bible
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul.

Young's Literal Translation
but the centurion to the pilot and to the shipowner gave credence more than to the things spoken by Paul;

Veprat e Apostujve 27:11 Albanian
Por centurioni kishte më shumë besim te timonieri dhe te kapiteni i anijes sesa në ato që thoshte Pali.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:11 Armenian (Western): NT
Բայց հարիւրապետը կ՚անսար աւելի նաւավարին ու նաւատիրոջ՝ քան Պօղոսի խօսքերուն:

Apostoluén Acteac. 27:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina Centenerac sinhestenago çuen gobernaçalea eta pilotua, ecen ez Paulec erraiten cituen gauçác.

De Zwölfbotngetaat 27:11 Bavarian
Dyr Haauptman aber gvertraut yn n Förgn und Schiffter meerer als wie yn n Paulsn seine Worter.

Деяния 27:11 Bulgarian
Но стотникът се доверяваше повече на кормчията и на стопанина на кораба, отколкото на Павловите думи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但百夫長信從掌船的和船主,不信從保羅所說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。

使 徒 行 傳 27:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 百 夫 長 信 從 掌 船 的 和 船 主 , 不 信 從 保 羅 所 說 的 。

使 徒 行 傳 27:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 百 夫 长 信 从 掌 船 的 和 船 主 , 不 信 从 保 罗 所 说 的 。

Djela apostolska 27:11 Croatian Bible
Ali je satnik više vjerovao kormilaru i brodovlasniku negoli Pavlovim riječima.

Skutky apoštolské 27:11 Czech BKR
Ale setník více věřil správci lodí a marináři, nežli tomu, co Pavel pravil.

Apostelenes gerninger 27:11 Danish
Men Høvedsmanden stolede mere paa Styrmanden og Skipperen end paa det, som Paulus sagde.

Handelingen 27:11 Dutch Staten Vertaling
Doch de hoofdman geloofde meer den stuurman en den schipper, dan hetgeen van Paulus gezegd werd.

Apostolok 27:11 Hungarian: Karoli
De a százados inkább hisz vala a kormányosmesternek és a hajótulajdonosnak, hogynem annak, a mit Pál mond vala.

La agoj de la apostoloj 27:11 Esperanto
Sed la centestro atentis pli la konsilon de la direktilisto kaj la posedanto de la sxipo, ol la parolon de Pauxlo.

Apostolien teot 27:11 Finnish: Bible (1776)
Mutta sadanpäämies uskoi enemmin haahdenhaltiaa ja peränpitäjää kuin Paavalin sanoja.

Nestle GNT 1904
ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ μᾶλλον ἐπείθετο ἢ τοῖς ὑπὸ Παύλου λεγομένοις.

Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ μᾶλλον ἐπείθετο ἢ τοῖς ὑπὸ Παύλου λεγομένοις.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ μᾶλλον ἐπείθετο ἢ τοῖς ὑπὸ Παύλου λεγομένοις.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ ἐπείθετο μᾶλλον ἢ τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ ἐπείθετο μᾶλλον ἢ τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις.

Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ μᾶλλον ἐπείθετο ἢ τοῖς ὑπὸ Παύλου λεγομένοις.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ ἑκατόνταρχος τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ ἐπείθετο μᾶλλον ἢ τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ ἑκατόνταρχος τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ ἐπείθετο μᾶλλον ἢ τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις

Actes 27:11 French: Darby
Mais le centurion se fiait plus au pilote et au patron du navire qu'à ce que Paul disait.

Actes 27:11 French: Louis Segond (1910)
Le centenier écouta le pilote et le patron du navire plutôt que les paroles de Paul.

Actes 27:11 French: Martin (1744)
Mais le centenier croyait plus le Pilote, et le maître du navire, que ce que Paul disait.

Apostelgeschichte 27:11 German: Modernized
Aber der Unterhauptmann glaubte dem Schiffsherrn und dem Schiffsmann mehr denn dem, was Paulus sagte.

Apostelgeschichte 27:11 German: Luther (1912)
Aber der Unterhauptmann glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr denn dem, was Paulus sagte.

Apostelgeschichte 27:11 German: Textbibel (1899)
Der Hauptmann aber vertraute dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr als den Reden des Paulus.

Atti 27:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma il centurione prestava più fede al pilota e al padron della nave che alle cose dette da Paolo.

Atti 27:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma il centurione prestava più fede al padron della nave, ed al nocchiero, che alle cose dette da Paolo.

KISAH PARA RASUL 27:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akan tetapi penghulu laskar itu terlebih percaya kepada jurumudi dan nakhoda kapal itu daripada sekalian yang dikatakan oleh Paulus itu.

Acts 27:11 Kabyle: NT
Afesyan-nni aṛumani yuɣ awal i bab n lbabuṛ akk-d win i t-inehṛen wala ad yaɣ awal i Bulus.

Actus Apostolorum 27:11 Latin: Vulgata Clementina
Centurio autem gubernatori et nauclero magis credebat, quam his quæ a Paulo dicebantur.

Acts 27:11 Maori
Otira nui ke atu te aro o te keneturio ki te kapene raua ko te tangata nona te kaipuke i tana ki nga mea i korero ai a Paora.

Apostlenes-gjerninge 27:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men høvedsmannen satte mere lit til styrmannen og skipperen enn til det som Paulus sa.

Hechos 27:11 Spanish: Reina Valera 1909
Mas el centurión creía más al piloto y al patrón de la nave, que á lo que Pablo decía.

Hechos 27:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero el centurión creía más al piloto y al patrón de la nave, que a lo que Pablo decía.

Atos 27:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia, o centurião, em vez de dar ouvidos às palavras de Paulo, preferiu seguir as sugestões do piloto e do proprietário do navio.

Atos 27:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas o centurião dava mais crédito ao piloto e ao dono do navio do que às coisas que Paulo dizia.   

Faptele Apostolilor 27:11 Romanian: Cornilescu
Sutaşul a ascultat mai mult de cîrmaci şi de stăpînul corăbiei de cît de vorbele lui Pavel.

Деяния 27:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.

Деяния 27:11 Russian koi8r
Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.

Acts 27:11 Shuar New Testament
Suntara Kapitißntrinkia Pßprunka anturtsuk, Kan· wianniurin Kapitißntrincha tura Kan· Kapitißntrincha chichamen anturkarmiayi.

Apostagärningarna 27:11 Swedish (1917)
Men hövitsmannen trodde mer på styrmannen och skepparen än på det som Paulus sade.

Matendo Ya Mitume 27:11 Swahili NT
Lakini yule ofisa alivutiwa zaidi na maoni ya nahodha na ya mwenye meli kuliko yale aliyosema Paulo.

Mga Gawa 27:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't may higit pang paniwala ang senturion sa piloto at sa may-ari ng daong, kay sa mga bagay na sinalita ni Pablo.

กิจการ 27:11 Thai: from KJV
แต่นายร้อยเชื่อกัปตันและเจ้าของกำปั่นมากกว่าเชื่อคำที่เปาโลกล่าวนั้น

Elçilerin İşleri 27:11 Turkish
Ama yüzbaşı, Pavlusun söylediklerini dinleyeceğine, kaptanla gemi sahibinin sözüne uydu.

Деяния 27:11 Ukrainian: NT
Сотник же керманичеві і властителеві корабля довіряв більш, ніж тому, що сказав Павел.

Acts 27:11 Uma New Testament
Tapi' tadulako tantara toei, uma-i mpangalai' lolita Paulus, apa' meliu-pi pompangala' -na lolita tompajala' kapal pai' pangkeni kapal. Hira' doko' kaliliu.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:11 Vietnamese (1934)
Nhưng thầy đội tin lời người lái tàu và chủ tàu hơn là lời Phao-lô nói.

Acts 27:10
Top of Page
Top of Page