2 Corinthians 1:23
King James Bible
Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.

Darby Bible Translation
But I call God to witness upon my soul that to spare you I have not yet come to Corinth.

English Revised Version
But I call God for a witness upon my soul, that to spare you I forbare to come unto Corinth.

World English Bible
But I call God for a witness to my soul, that I didn't come to Corinth to spare you.

Young's Literal Translation
And I for a witness on God do call upon my soul, that sparing you, I came not yet to Corinth;

2 e Koristasve 1:23 Albanian
Dhe unë e thërres Perëndinë për dëshmitar mbi jetën time që, për t'ju kursyer, nuk kam ardhur ende në Korint.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:23 Armenian (Western): NT
Բայց ես Աստուած վկայ կը կանչեմ իմ անձիս, թէ տակաւին Կորնթոս չեկայ՝ խնայելու համար ձեզի:

2 Corinthianoetara. 1:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Nic bada Iaincoa dut testimonio deitzen neure arimaren gain, ecen çuen guppidaz, oraino eznaicela ethorri Corinthera.

De Krenter B 1:23 Bavarian
I ruef aber önn Herrgot als Zeugn an und schwör bei meinn Löbn, däß i nur dösswögn niemer auf Krent kemmen bin, um enk zo n Schoonen.

2 Коринтяни 1:23 Bulgarian
Но аз призовавам Бога за свидетел на моята душа, че за да ви пощадя, въздържах се да дойда в Коринт;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。

歌 林 多 後 書 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 呼 籲 神 給 我 的 心 作 見 證 , 我 沒 有 往 哥 林 多 去 是 為 要 寬 容 你 們 。

歌 林 多 後 書 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 呼 吁 神 给 我 的 心 作 见 证 , 我 没 有 往 哥 林 多 去 是 为 要 宽 容 你 们 。

Druga poslanica Korinæanima 1:23 Croatian Bible
A ja prizivljem Boga za svjedoka: duše mi, da vas poštedim, nisam više dolazio u Korint.

Druhá Korintským 1:23 Czech BKR
Já pak Boha za svědka beru na svou duši, že lituje vás, ještě jsem nepřišel do Korintu.

2 Korinterne 1:23 Danish
Men jeg kalder Gud til Vidne over min Sjæl paa, at det var for at skaane eder, at jeg ikke igen kom til Korinth.

2 Corinthiër 1:23 Dutch Staten Vertaling
Doch ik aanroepe God tot een Getuige over mijn ziel, dat ik, om u te sparen, nog te Korinthe niet ben gekomen.

2 Korintusi 1:23 Hungarian: Karoli
Én pedig az Istent hívom bizonyságul az én lelkemre, hogy titeket kímélve nem mentem el eddig Korinthusba.

Al la korintanoj 2 1:23 Esperanto
Sed mi vokas Dion kiel atestanton sur mian animon, ke por indulgi vin mi ankoraux ne venis al Korinto.

Toinen kirje korinttilaisille 1:23 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä ruokoilen Jumalaa todistajaksi sieluni päälle, että minä olen säästänyt teitä, etten minä vielä ole Korintoon tullut.

Nestle GNT 1904
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.

Westcott and Hort 1881
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.

Greek Orthodox Church 1904
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.

Tischendorf 8th Edition
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον

2 Corinthiens 1:23 French: Darby
Or, moi, j'appelle Dieu à temoin sur mon ame, que ç'a ete pour vous epargner que je ne suis pas encore alle à Corinthe,

2 Corinthiens 1:23 French: Louis Segond (1910)
Or, je prends Dieu à témoin sur mon âme, que c'est pour vous épargner que je ne suis plus allé à Corinthe;

2 Corinthiens 1:23 French: Martin (1744)
Or j'appelle Dieu à témoin sur mon âme, que ç'a été pour vous épargner que je ne suis pas encore allé à Corinthe.

2 Korinther 1:23 German: Modernized
Ich rufe aber Gott an zum Zeugen auf meine Seele, daß ich euer verschonet habe in dem, daß ich nicht wieder gen Korinth kommen bin.

2 Korinther 1:23 German: Luther (1912)
Ich rufe aber Gott an zum Zeugen auf meine Seele, daß ich euch verschont habe in dem, daß ich nicht wieder gen Korinth gekommen bin.

2 Korinther 1:23 German: Textbibel (1899)
Ich aber rufe Gott zum Zeugen an auf meine Seele, daß ich aus Schonung gegen euch nicht wieder nach Korinth gekommen bin.

2 Corinzi 1:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or io chiamo Iddio a testimone sull’anima mia ch’egli è per risparmiarvi ch’io non son più venuto a Corinto.

2 Corinzi 1:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or io chiamo Iddio per testimonio sopra l’anima mia, che per risparmiarvi, non sono ancora venuto a Corinto.

2 KOR 1:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi aku ini bersaksikan Allah atas jiwaku, bahwa dari sebab kasihan akan kamu aku belum datang ke Korintus.

2 Corinthians 1:23 Kabyle: NT
Atan Sidi Ṛebbi yeẓra belli ț-țideț i d-qqaṛeɣ : mi qesdeɣ ur țțuɣaleɣ ara ɣer temdint n Kurintus, d aḥader i bɣiɣ a kkun-ḥadreɣ.

II Corinthios 1:23 Latin: Vulgata Clementina
Ego autem testem Deum invoco in animam meam, quod parcens vobis, non veni ultra Corinthum :

2 Corinthians 1:23 Maori
Na, ka karanga ahau ki te Atua hei kaititiro mo toku wairua, he tohu naku i a koutou te haere wawe atu ai ahau ki Koriniti.

2 Korintierne 1:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg kaller Gud til vidne for min sjel at det var for å skåne eder jeg ennu ikke er kommet til Korint;

2 Corintios 1:23 Spanish: Reina Valera 1909
Mas yo llamo á Dios por testigo sobre mi alma, que por ser indulgente con vosotros no he pasado todavía á Corinto.

2 Corintios 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas yo llamo a Dios por testigo sobre mi alma, que hasta ahora no he venido a Corinto por ser indulgente con vosotros.

2 Coríntios 1:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, invoco a Deus por minha testemunha de que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.

2 Coríntios 1:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;   

2 Corinteni 1:23 Romanian: Cornilescu
Iau pe Dumnezeu martor faţă de sufletul meu, că n'am mai venit pînă acum la Corint tocmai ca să vă cruţ.

2-е Коринфянам 1:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф,

2-е Коринфянам 1:23 Russian koi8r
Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф,

2 Corinthians 1:23 Shuar New Testament
Atumφin itiurchatan Wßinkiaij tusan nakitiakun Atumφ pΘprurin Kurintiunam jeachmajai. Wßitrakuinkia "Yus iirsati" tajai.

2 Korinthierbrevet 1:23 Swedish (1917)
Jag kallar Gud till vittne över min själ, att det är av skonsamhet mot eder som jag ännu icke har kommit till Korint.

2 Wakorintho 1:23 Swahili NT
Mungu ndiye shahidi wangu--yeye anajua moyo wangu! Mimi sikuja tena Korintho, kwa sababu tu ya kuwahurumieni.

2 Mga Taga-Corinto 1:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang Dios ang tinatawag kong maging saksi sa aking kaluluwa, na upang huwag kayong papagdamdamin ay hindi muna ako napariyan sa Corinto.

2 โครินธ์ 1:23 Thai: from KJV
ยิ่งกว่านั้นขอพระเจ้าทรงเป็นพยานฝ่ายจิตใจของข้าพเจ้าว่า ที่ข้าพเจ้ายังไม่ได้ไปถึงเมืองโครินธ์นั้น ก็เพื่อจะงดโทษพวกท่านไว้ก่อน

2 Korintliler 1:23 Turkish
Tanrıyı tanık tutarım ki, Korinte dönmeyişimin nedeni sizi esirgemekti.

2 Коринтяни 1:23 Ukrainian: NT
Я ж сьвідком Бога призиваю на свою душу, що, щадивши вас, ще не прийшов в Коринт.

2 Corinthians 1:23 Uma New Testament
Ompi' -ompi', uma-a boa', Alata'ala sabi' -ku. Na'inca ihi' nono-ku, ka'uma-ku oko tilou hi Korintus wengi apa' uma-a dota karapo' rahi mpoparesai' -koi.

2 Coâ-rinh-toâ 1:23 Vietnamese (1934)
Tôi cầu Ðức Chúa Trời lấy linh hồn tôi làm chứng rằng, ấy là tại nể anh em mà tôi chưa đi đến thành Cô-rinh-tô;

2 Corinthians 1:22
Top of Page
Top of Page