King James BibleAnd it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
Darby Bible TranslationAnd it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of Jehovah and his own house,
English Revised VersionAnd it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
World English BibleIt happened at the end of twenty years, in which Solomon had built the house of Yahweh, and his own house,
Young's Literal Translation And it cometh to pass, at the end of twenty years, that Solomon hath built the house of Jehovah, and his own house. 2 i Kronikave 8:1 Albanian Njëzet vjet pasi Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit dhe pallatin mbretëror të tij, Dyr Lauft B 8:1 Bavarian Naach dene zwainzg Jaar, daa wo dyr Salman yn n Trechtein seinn Templ und sein aigns Gschloß eyn n Baun war, 2 Летописи 8:1 Bulgarian А когато се свършиха двадесетте години, в които Соломон построи Господния дом и своята къща, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所羅門建造耶和華殿和王宮,二十年才完畢了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。 歷 代 志 下 8:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 建 造 耶 和 華 殿 和 王 宮 , 二 十 年 才 完 畢 了 。 歷 代 志 下 8:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 建 造 耶 和 华 殿 和 王 宫 , 二 十 年 才 完 毕 了 。 2 Chronicles 8:1 Croatian Bible A kad je prošlo dvadeset godina, za koliko je vremena Salomon podigao Jahvin Dom i svoj dvor, Druhá Paralipomenon 8:1 Czech BKR Stalo se potom po přeběhnutí dvadcíti let, v nichž stavěl Šalomoun dům Hospodinův a dům svůj, Anden Krønikebog 8:1 Danish Da de tyve Aar var omme, i hvilke Salomo havde bygget paa HERRENS Hus og sit Palads — 2 Kronieken 8:1 Dutch Staten Vertaling Het geschiedde nu ten einde van twintig jaren, in dewelke Salomo het huis des HEEREN en zijn huis gebouwd had, 2 Krónika 8:1 Hungarian: Karoli Lõn pedig húsz esztendõ mulva, a mi alatt Salamon megépíté az Úr házát és a maga palotáját: Kroniko 2 8:1 Esperanto Post paso de la dudek jaroj, dum kiuj Salomono konstruis la domon de la Eternulo kaj sian domon, TOINEN AIKAKIRJA 8:1 Finnish: Bible (1776) Ja kahdenkymmenen vuoden perästä, sittekuin Salomo rakensi Herran huoneen ja oman huoneensa, 2 Chroniques 8:1 French: Darby Et au bout de vingt ans, lorsque Salomon eut bati la maison de l'Eternel et sa propre maison, 2 Chroniques 8:1 French: Louis Segond (1910) Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l'Eternel et sa propre maison, 2 Chroniques 8:1 French: Martin (1744) Or il arriva au bout des vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l'Eternel, et sa maison; 2 Chronik 8:1 German: Modernized Und nach zwanzig Jahren, in welchen Salomo des HERRN Haus und sein Haus bauete, 2 Chronik 8:1 German: Luther (1912) Und nach zwanzig Jahren, in welchen Salomo des HERRN Haus und sein Haus baute, {~} 2 Chronik 8:1 German: Textbibel (1899) Nach Ablauf der zwanzig Jahre aber, während welcher Salomo den Tempel Jahwes und seinen Palast erbaut hatte, 2 Cronache 8:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Or avvenne che, passati i venti anni nei quali Salomone edificò la casa dell’Eterno e la sua propria casa, 2 Cronache 8:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ORA in capo de’ vent’anni, ne’ quali Salomone avea edificata la Casa del Signore e la sua, 2 TAWARIKH 8:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebermula, maka dalam genap dua puluh tahun habislah sudah raja Sulaiman membuat rumah Tuhan dan istana baginda. II Paralipomenon 8:1 Latin: Vulgata Clementina Expletis autem viginti annis postquam ædificavit Salomon domum Domini et domum suam, 2 Chronicles 8:1 Maori Na, i te mutunga o nga tau e rua tekau i hanga ai e Horomona te whare o Ihowa, me tona whare ake, 2 Krønikebok 8:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da nu de tyve år var til ende som Salomo hadde bygget på Herrens hus og sitt eget hus, 2 Crónicas 8:1 Spanish: Reina Valera 1909 Y ACONTECIO que al cabo de veinte años que Salomón había edificado la casa de Jehová y su casa,2 Crónicas 8:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y aconteció que al cabo de veinte años que Salomón había edificado la Casa del SEÑOR y su casa, 2 Crônicas 8:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Passados vinte anos, durante os quais Salomão construiu a Casa de Yahweh, o SENHOR, e o seu palácio, 2 Crônicas 8:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ao fim de vinte anos, nos quais Salomão tinha edificado a casa do Senhor e a sua propria casa 2 Cronici 8:1 Romanian: Cornilescu După douăzeci de ani, în timpul cărora Solomon a zidit Casa Domnului şi casa lui însuş, 2-я Паралипоменон 8:1 Russian: Synodal Translation (1876) По окончании двадцати лет, в которые Соломон строил дом Господень и свой дом, 2-я Паралипоменон 8:1 Russian koi8r По окончании двадцати лет, в которые Соломон строил дом Господень и свой дом,[] Krönikeboken 8:1 Swedish (1917) När de tjugu år voro förlidna, under vilka Salomo byggde på HERRENS hus och på sitt eget hus, 2 Chronicles 8:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, sa katapusan ng dalawangpung taon na ipinagtayo ni Salomon ng bahay ng Panginoon, at ng kaniyang sariling bahay. 2 พงศาวดาร 8:1 Thai: from KJV และอยู่มาเมื่อสิ้นยี่สิบปี ที่ซาโลมอนได้ทรงสร้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และพระราชวังส่วนพระองค์ 2 Tarihler 8:1 Turkish Süleyman RABbin Tapınağıyla kendi sarayını yirmi yılda bitirdi. 2 Söû-kyù 8:1 Vietnamese (1934) Cuối hai mươi năm, sau khi Sa-lô-môn đã xây cất xong cái đền của Ðức Giê-hô-va và cái cung mình, |